搜尋 (ex: 利大於弊)

2021年9月30日 星期四

原作者當執行製作,真人《航海王》保證「耳目一新」

萬眾期待,真人版《航海王》揚帆啟航!

💡 「耳目一新」的英文怎麼說?

The popular Japanese anime One Piece is going to be adapted into a live-action series! With its creator Eiichiro Oda on board is a breath of fresh air to fans. The official logo and a script photo were released lately.

廣受歡迎的日本動漫《航海王》即將要被翻拍成真人版影集了!有原創作者尾田榮一郎參與製作,肯定會帶給粉絲耳目一新的感受。官方 logo 以及一張劇本封面照也在最近釋出了。

📕 精彩字卡

  • anime /ˈænəme/ (n.) 動漫
  • adapt /əˈdæpt/ (v.) 改編、改寫
  • live-action /ˌlaɪv ˈækʃən/ (n.) 實景真人戲劇
  • a breath of fresh air (idiom) 耳目一新、煥然一新
  • script /skrɪpt/ (n.) 劇本、底稿

🎓 深度講解

俚語 a breath of fresh air 字面上是「一陣清新的風、一股新鮮的空氣」,常用來形容某個人的出現或某件事情的發生宛如一股清風,給既有組織裡沈屙的氛圍帶來「耳目一新、煥然一新」的氣象,就如同打開門窗讓室內的空氣流通一樣,是個相當正面的用語,通常用於稱讚。

👇 看「a breath of fresh air」的例子

  • Your idea is a breath of fresh air to me.
    你的想法帶給我耳目一新的感受。
  • Karen is so creative and lively that she brought a breath of fresh air to our office.
    凱倫相當有創意且活力十足,為我們辦公室帶來一股朝氣。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月29日 星期三

開餐車助遊民還不夠,威爾.史密斯打算開「實體店面」

愛心不落人後,威爾.史密斯之子低調助遊民

💡 「實體店面」的英文怎麼說?

Jaden Smith, the elder son of Will Smith, has launched a food truck and handed out paper bags to the homeless since 2019. Now he plans to open a bricks-and-mortar store to serve vegan food to more people in need.

威爾.史密斯的長子傑登.史密斯自 2019 年起發起一輛餐車並分送食物袋給無家可歸的遊民。他計畫開一間實體店面,提供素食給更多需要的人。

📕 精彩字卡

  • elder /ˈɛldɚ/ (adj.) 較年長的
  • launch /lɔntʃ/ (v.) 發起;開始做……
  • hand out /hænd//aʊt/ (phr. v.) 分送、發送
  • bricks-and-mortar /brɪks n’mɔrtɚ/ (adj.) 實體的;具體的
  • vegan /ˈvɛɡən/ (adj.) 素食的

🎓 深度講解

今天的 bricks-and-mortar(實體店面)是個相當直觀的單字:brick /brɪk/ 是「紅磚塊」,mortar /’mɔrtɚ/ 則是由水泥、石灰等混製的「砂漿」,兩者皆為砌牆或蓋房的基本建材;因此 bricks-and-mortar 當名詞時,除了指由一磚一瓦搭建而成的「實體建物」,也可以指用來投資的「房地產」。

這個字亦可當成形容詞,即「有實體店面的」傳統商家,與 online(線上的)或 virtual /ˈvɝtʃuəl/(虛擬的)的意思相對。此外,bricks-and-mortar 之間的連字號可以拿掉,變成 bricks and mortar。

👇 看「bricks-and-mortar」的例句

  • Don’t put all your money in bricks and mortar.
    別把你所有的錢都丟進房地產。
  • Shopee has opened more bricks-and-mortar stores in neighborhoods.
    蝦皮購物逐步在社區裡拓展實體店面。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月28日 星期二

帶領歐洲渡過無數「晴天霹靂」的危機,梅克爾告別政壇

梅克爾時代正式落幕,為德國留下無數政治資產

💡 「晴天霹靂」的英文怎麼說?

German Chancellor Angela Merkel has shown her exceptional competence in tackling crises that hit Europe like bolts from the blue. After 16 years in office, she bids her final farewell to Germany and the world alike.

德國總理安琪拉.梅克爾妥善處理如晴天霹靂般襲擊歐洲的諸多危機,彰顯了她卓越的才能。在連續 16 年的任期後,她對德國以及世界做了最後的告別。

📕 精彩字卡

  • exceptional /ɪkˈsɛp.ʃən!/ (adj.) 卓越的、優秀的
  • competence /ˈkɑmpətəns/ (n.) 能力
  • tackle /ˈtæk!/ (v.) 處理、著手對付
  • a bolt from the blue (phr.) 晴天霹靂、出乎意料
  • bid /bɪd/ (v.) 向(某人)表示……
  • farewell /ˌferˈwɛl/ (n.) 告別、告辭

🎓 深度講解

片語 a bolt from the blue 裡的 bolt /bolt/ 是閃電,blue 則是 blue sky。形容一件事情毫無預兆、或在當事者毫無心理準備的情況下發生,好比萬里晴空中突然落下一道閃電,讓人措手不及,即「晴天霹靂、出乎意料」。它通常帶有負面的語感,僅少數情況下可用在正面的地方,如:突如其來的靈感(inspiration)、驚喜(surprise)等。

這個片語也可以寫成 a bolt out of the blue,又或者把 a bolt 省略掉,留下 out of the blue (phr.),前面可接上任何動詞,表示某個行為出乎他人的意料。如:leave out of the blue(突然離開)。

👇 看「a bolt from the blue、a bolt out of the blue」的例

  • Her sudden death came as a bolt from the blue to us.
    她的驟逝對我們來說宛如晴天霹靂。
  • Inspiration hit the composer like a bolt out of the blue on his way home.
    那位作曲家在回家的路上有了突如其來的靈感。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月27日 星期一

加入《魷魚遊戲》想「一夕致富」,想不到踏上不歸路......

《魷魚遊戲》名片上的電話是真的!苦主被狂摳氣炸

💡 「一夕致富」的英文怎麼說?

Many contestants join the Squid Game and risk their life to strike it rich. They have to make it through six games without being brutally whittled down. The series reflects the inescapable reality of modern society.

許多參賽者加入《魷魚遊戲》,冒著生命危險才能一夕致富。他們必須在不被殘忍淘汰的情況下成功通過六道關卡。這部影集反應了現代社會裡無可避免的現實。

📕 精彩字卡

  • contestant /kənˈtɛstənt/ (n.) 參賽者、角逐者
  • strike it rich (idiom) 一夕致富
  • brutally /ˈbrutəlɪ/ (adv.) 殘忍地、野蠻地
  • whittle down /ˈhwɪt!//daʊn/ (phr. v.) 削減;淘汰
  • inescapable /ˌɪnəˈskepəb!/ (adj.) 無法逃脫的;無可避免的

🎓 深度講解

慣用語 strike it rich(一夕致富)中的動詞 strike /straɪk/ 的原意是「敲、擊」,在這裡是「開鑿」。這個說法源自於 19 世紀北美洲西部的掏金熱,形容有人時不時在地面上敲敲打打,就意外挖到鑲滿金沙的礦石而變成大富翁,也因此 strike gold (idiom) 是這個慣用語的原型,意思並無二致。

此外,strike it lucky (idiom) 是 strike it rich 的另一種講法,除了形容一個人得到突如其來的好運氣,也可以暗指某個人像在自家後院挖到石油一樣,變的超級富有。

👇 看「strike it rich、strike it lucky」的例句

  • I am going to strike it rich in Las Vegas!
    我即將在拉斯維加斯一夕致富!
  • Nelson struck it lucky on the stock market when he was only 30.
    尼爾森在年僅 30 歲時就在股票市場裡一夕致富。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《魷魚遊戲》官方預告片



2021年9月24日 星期五

搞笑諾貝爾頒獎典禮因疫情「泡湯」,但依舊笑料不斷

搞笑諾貝爾獎落誰家:倒吊的犀牛與男人的鬍子

💡 「計畫泡湯」的英文怎麼說?

Although the pandemic put a kibosh on the ceremony at Harvard University, the annual Ig Nobel Prize was held via livestream on time. The peace prize went to beards, which protect men when getting socked in the jaw.

儘管疫情讓原本在哈佛大學舉辦的頒獎典禮泡湯,年度「搞笑諾貝爾獎」依舊準時透過線上直播。「和平獎」頒給了「鬍子」,因為它能在下巴受重擊時保護男人(不受重傷)。

📕 精彩字卡

  • pandemic /pænˈdɛmɪk/ (n.) 疫病大流行
  • put a kibosh on (idiom) 使……泡湯、打亂(計畫)
  • annual /ˈænjuəl/ (adj.) 年度的、一年一次的
  • livestream /ˈlaɪvˌstrim/ (n.) 線上直播、網路直播
  • go to (phr. v.) 把獎項頒給……、贏得(獎項)
  • sock /sɑk/ (v.)(拳頭)重擊、痛毆

🎓 深度講解

慣用語 put a kibosh on 中的名詞 kibosh /ˈkaɪˌbɑʃ/ 據傳源自於阿拉伯文 qurbāsh,是犀牛皮或河馬皮做成的「皮鞭」,也是古代常見的刑具之一;而 put a kibosh 就有「揮鞭、抽打」的意思,之後衍伸出「打亂、阻礙、破壞」他人計畫的語意,也就是我們口語裡常說的「讓……泡湯」。這個慣用語也可以直接以動詞 ruin /ˈruɪn/ 或 spoil /spɔɪl/ 取代。

👇 看「put a kibosh on」的例句

  • The heavy rain put a kibosh on our picnic plan.
    大雨讓我們的野餐計畫泡湯了。
  • Opposition from the parents has put a kibosh on their wedding.
    父母的反對讓他們的婚禮泡湯了。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月23日 星期四

BTS 登聯合國大會又唱又跳,「驚艷四座」贏得滿堂彩

BTS 任韓國文化特使,三度獲邀至聯合國大會演說

💡 「驚艷四座」的英文怎麼說?

The K-pop idols BTS made a splash by singing and dancing their ways through the UN Headquarters. They were invited to deliver a speech to the younger generation and encourage them to get the vaccine and "welcome change."

韓國流行偶像「防彈少年團」在聯合國總部又唱又跳驚艷四座。他們獲邀對年輕世代發表演說,鼓勵他們接種疫苗、並張開雙臂「迎接改變」。

📕 精彩字卡

  • idol /ˈaɪd!/ (n.) 偶像、紅人
  • make a splash (idiom) 驚艷四座;大放異彩
  • headquarters /ˈhɛdˌkwɔrtɚz/ (pl.)(企業、組織)總部
  • deliver /dɪˈlɪvɚ/ (v.) 發表(演說)
  • encourage /ɪnˈkɝɪdʒ/ (v.) 鼓勵、激勵

🎓 深度講解

慣用語 make a splash 的 splash /splæʃ/ (n.) 是把東西丟入水中後濺起的「水花」;當某個人的言行或是某個事物像是突然激起的水花,成功吸引旁人的目光並引發一陣熱議與騷動,就是中文裡「驚艷四座、引起轟動」的意思。

這個慣用語可以用來形容一個原本默默無名的人透過自身的表現「一鳴驚人、大放異彩」,也可以形容本來就有知名度的人不斷地超越自己,在該領域裡拿出「揚威四方、令人刮目相看」的表現,兩者都極具正面的語意。此外,make 也可以用 cause、create 等動詞取代。

👇 看「cause a splash、make a splash」的例句

  • Your performance made quite a splash yesterday!
    你昨天的表現真的是驚艷四座!
  • Dan Brown had caused a big splash around the world with his novel The Da Vinci Code.
    丹.布朗以他的小說《達文西密碼》在全世界大放異彩。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 防彈少年團於聯合國大會發表新單曲《Permission to Dance》



2021年9月22日 星期三

中國恒大集團「債台高築」,本週面臨大規模違約跳票

昔日高調來台搜地,如今負債突破 8 兆新台幣!

💡 「債台高築」的英文怎麼說?

The debt-laden Evergrande Group, one of the Chinese property giants, is now on the brink of default. Many fear that it is too big to fail and the bankruptcy would amount to a financial tsunami that riles global markets.

作為中國地產巨擘之一的恒大集團,如今債台高築並處在違約的邊緣。許多人擔心它「大到不能倒」,一旦破產將可能升級成擾亂全球市場的金融海嘯。

📕 精彩字卡

  • debt-laden /detˈleˌdən/ (adj.) 負債累累的、債台高築的
  • brink /brɪŋk/ (n.) 邊緣
  • default /dɪˈfɔlt/ (n.)(財務)違約、欠債不還
  • amount to /əˈmaʊnt//tu/ (phr. v.) 總計;累積到……程度
  • tsunami /tsuˈnɑmi/ (n.) 海嘯
  • rile /raɪl/ (v.) 使……混濁;使……混亂

🎓 深度講解

今天的關鍵字是由名詞 debt /det/ 與形容詞 laden /ˈleˌdən/ 組合成的複合詞;debt 大家都知道是「負債」,laden 是古英文 lade (v.) 的過去分詞當形容詞用,意思是「裝滿的、有沈重負擔的」。當一個人、一間公司、乃至一個國家被債務壓得喘不過氣,就是「負債累累、債台高築」了。

除了 debt-laden 之外,debt-ridden (adj.) 也是「債台高築」的常用字。形容詞 ridden /ˈrɪdən/ 是動詞 ride 的過去分詞,有「飽受困擾、糾纏不放」等負面的字義。

👇 看「debt-laden、debt-ridden」的例句

  • Due to student loans, I am debt-laden after graduation.
    畢業後我因為學貸而負債累累。
  • The debt-ridden country is in need of emergency bailouts from the International Monetary Fund.
    那個債台高築的國家亟需國際貨幣基金會(IMF)的緊急紓困。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月17日 星期五

Gogoro 宣布明年第一季赴美「股票上市」,引發話題

電動機車 Gogoro 證實赴美借殼上市,鴻海同步入股

💡 「股票上市」的英文怎麼說?

Gogoro is going public in SPAC merger with Poema Global and aims to list on Nasdaq in the first quarter of 2022. The e-scooter company anticipates making $550 million in proceeds to expand its footprint overseas.

Gogoro 將與特殊目的收購公司 Poema Global 合併後股票上市,目標在 2022 年第一季於那斯達克掛牌。這家電動機車公司預計籌募 5.5 億美元,用於海外事業版圖的擴張。

📕 精彩字卡

  • go public (phr.)(企業)上市
  • merger /mɝdʒɚ/ (n.)(企業間)合併
  • list /lɪst/ (v.)(股市)掛牌
  • proceeds /ˈprosidz/ (pl.) 收益、收入
  • expand /ɪkˈspænd/ (v.) 擴張、發展

🎓 深度講解

財經新聞裡常提到某公司「股票上市」,英文就是 go public。public 當形容詞是「公開的」,當名詞則是「大眾、群眾」。一間公司在股票上市後,不僅要接受金融主管機關的監督,更必須定期公開財務報表、並向投資大眾說明公司營運等重大資訊,讓持股人的權益得到保障。換言之,一間私人企業透過 go public 的程序對外「公開」,讓社會「大眾」可以認股;而當大筆資金湧入後,企業就更有餘裕進行其他投資,這就是「股票上市」的定義與用意。

👇 看「go public」的例句

  • Our company has struck it rich by going public.
    我們公司透過股票上市而一夕致富。
  • When Alibaba Group went public on New York Stock Exchange in September 2014, it was then the largest IPO in world history.
    當阿里巴巴集團於 2014 年 9 月在紐約證交所股票上市時,是當時世界上最大的首輪公開發行案。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月16日 星期四

iPhone 13 終於亮相啦!但少了指紋辨識不免「相形失色」

千呼萬喚始出來!iPhone 13 預計於本月 24 日開賣

💡 「相形失色」的英文怎麼說?

Apple’s iPhone 13 lineup is coming to town! The phone is packed with a new A15 Bionic chip, a storage boost up to 1TB, a smaller notch and more colors. However, without Touch ID, it pales in comparison with Android.

蘋果 iPhone 13 系列即將上市囉!這款手機搭載全新 A15 仿生晶片、最大至 1TB 的容量、較小的「瀏海」、以及更多的顏色選擇。然而,缺少了指紋辨識系統,與 Android 一比就相形失色了。

📕 精彩字卡

  • lineup /ˈlaɪnˌʌp/ (n.) 系列商品;選手陣容
  • pack /pæk/ (v.)(電腦、手機)搭載(功能)
  • storage /ˈstɔrɪdʒ/ (n.)(電腦、手機)存儲、記憶
  • boost /bust/ (n.) 提升、增加
  • notch /nɑtʃ/ (n.)(iPhone)螢幕頂端的「瀏海」
  • pale in comparison with ... (idiom) 相形失色、相形見絀

🎓 深度講解

今天的關鍵詞 pale in comparison to/with(相形見絀)是一個相當生動又好用的慣用語。首先我們看 pale,它原本是個形容詞,常用來形容一個人「蒼白的、無血色的」臉;這裡則當成動詞用,即「使蒼白、使黯淡」的意思。後面接上片語 in comparison to/with,表示前面的人事物與後面的對照組相比「顯得黯淡無光」,即中文裡「相形失色、相形見絀」,某種程度甚至有「小巫見大巫」的味道。

此外,這個慣用語還可以用介系詞 beside 或 next to 把 in comparison to/with 整組取代掉,變成 pale beside 或 pale next to,較口語化,意思則完全相同。

👇 看「pale next to … / pale in comparison with …」的例句

  • My talents pale next to yours.
    我的才能與你相比就相形失色了。
  • The floods last year paled in comparison with the devastating typhoon last week.
    去年的洪水與上個星期致災性的颱風相比,簡直是小巫見大巫。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月15日 星期三

本土「資深藝人」龍劭華猝逝,享壽 68 歲

藝人龍劭華驚傳猝逝,親友戲迷紛表不捨

💡 「資深藝人」的英文怎麼說?

Veteran local actor Lung Shao-Hua was found unconscious last night. He was later pronounced dead at age 68, while the cause is under investigation. Many artists and fans have offered their deepest condolences.

資深本土演員龍劭華昨晚被發現失去意識,稍晚便宣告身亡,享壽 68 歲,死因調查中。許多藝人以及粉絲紛紛致上最沈痛的哀悼。

📕 精彩字卡

  • veteran /ˈvɛtərən/ (adj.) 資深的;經驗老道的
  • unconscious /ʌnˈkɑnʃəs/ (adj.) 失去意識的、不省人事的
  • pronounce /prəˈnaʊns/ (v.)(正式)宣判、宣告
  • cause /kɔz/ (n.) 原因、起因
  • investigation /ɪnˌvɛstəˈɡeʃən/ (n.) 調查
  • condolence /kənˈdoləns/ (n.) 弔唁;慰問

🎓 深度講解

今天的關鍵字 veteran 可以是名詞也可以是形容詞:名詞指的是曾經從軍參戰並歷劫歸來的「老兵」,或是在某個領域資歷豐富的「老將」;當作形容詞時,則只有第二個意思,即中文裡「資深的、經驗老道的」,可用來形容 diplomat(外交官)、politician(政治家)、actor(演員)、baseball player(棒球選手)等職業。

要注意的是,veteran (n.) 在口語裡很常被簡稱為 vet /vɛt/,可千萬不要跟獸醫 veterinarian /ˌvɛtərɪˈnɛrɪən/ 的縮寫 vet 搞混了!

👇 看「veteran」的例句

  • You should talk with a veteran doctor about your depression.
    你應該跟一位經驗老道的醫生諮詢你的憂鬱症。
  • President Joe Biden has been a veteran politician since he was elected as Senator in 1972.
    自從 1972 年當選為參議員以來,喬.拜登總統被視為是一位政壇老將。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月14日 星期二

BNT 疫苗背後的賢伉儷,「樸實無華」低調過生活

土裔德籍博士夫婦,為 BNT 疫苗幕後最大功臣

💡 「樸實無華」的英文怎麼說?

As the top experts in immunotherapy, Dr. Uğur Şahin and Dr. Özlem Türeci co-founded BioNTech and created COVID vaccines with Pfizer. Although they are billionaires on paper, their down-to-earth style surprises many.

身為免疫療法的頂尖專家,烏爾.薩欣博士與厄茲勒姆.圖勒奇博士共同創立了 BioNTech,並聯手輝瑞藥廠開發新冠肺炎疫苗。儘管帳面上他們已經是億萬富翁,但他們樸實無華的作風卻讓大家感到驚訝。

📕 精彩字卡

  • immunotherapy /ˌɪˈmjənoʊˈθɛrəpɪ/ (n.) 免疫療法
  • co-found /ˈkoˈfaʊnd/ (v.) 共同創立(公司、企業)
  • vaccine /ˈvæksɪn/ (n.) 疫苗
  • billionaire /ˌbɪljəˈnɛr/ (n.) 億萬富翁
  • down-to-earth /ˌdaʊntəˈɝθ/ (adj.) 樸實無華的、腳踏實地的

🎓 深度講解

形容詞 down-to-earth 通常用來形容一個(名)人或其待人處事風格相當「接地氣」,彷彿兩隻腳著實地踩在地上、過著與他人無異的生活,即中文裡的「樸實無華、腳踏實地、平易近人、返璞歸真」等意思,是個相當正面的字眼。

這個字最早出現在上個世紀 20 年代,當時刊登在報章雜誌裡的時尚廣告,常常使用 down-to-earth 來強調女性服飾的價格「平實、不昂貴」,人人都負擔的起,與今日的字義已有顯著的差異。

👇 看「down-to-earth」的例句

  • My parents taught me to be a down-to-earth person.
    我的父母教導我成為一個腳踏實地的人。
  • Tom Hanks is one of the most friendly and down-to-earth movie stars in Hollywood.
    湯姆.漢克斯是好萊塢裡最友善親切且樸實無華的電影巨星之一。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月13日 星期一

英初出女將奇蹟封后,為美網「帶來新氣象」

初試啼聲就封后,「英國楊丞琳」刮起美網炫風

💡 「帶來新氣象」的英文怎麼說?

Being the first qualifier winning a woman grand slam tennis championship, Emma Raducanu turned the US Open on its ear with her miraculous run. She hooked in millions of fans in the showdown with a trophy and a big smile.

身為第一位贏得女子網球大滿貫冠軍的資格賽選手,艾瑪.拉杜卡努以奇蹟般的歷程為美國網球公開賽帶來新氣象。她在關鍵決賽裡以獎盃和燦爛的笑容成功擄獲數百萬球迷的心。

📕 精彩字卡

  • grand slam /grænd//slæm/ (phr.)(網球)大滿貫賽
  • turn sth on its ear (phr.) 帶來新氣象、開啟新猷
  • miraculous /mɪˈrækjələs/ (adj.) 奇蹟般的、神奇的
  • run /rʌn/ (n.) 歷程、賽程
  • hook in /hʊk//ɪn/ (phr. v.) 勾住;擄獲
  • showdown /ˈʃoˌdaʊn/ (n.) 最後的對決、決賽

🎓 深度講解

今天的俚語 turn … on its ear(帶來新氣象)比較難從字面理解,它多半應用在正面的地方;指某個人藉由某個事物或透過某種方法,把大局導往一個前所未有或讓眾人興奮期待的方向,就是我們常說的「開啟新猷、新氣象」。這個俚語也可以寫成 set … on its ear。至於為什麼跟耳朵有關?據說動物在大打出手時,常常會瞄準對方的耳朵攻擊;只要緊咬對方的耳朵不放,就能輕易佔上風。因此這個俚語巧妙借用動物界的行為,來比喻凡事若能抓住關鍵,方能扭轉情勢、開創新局。

說到開啟新猷,很多人可能會聯想到「新年新氣象」時很常提到的 turn over a new leaf。比起檢討過去、這個俚語更強調放眼未來,就像是把舊的一頁翻了過去,開啟新的篇章。

👇 看「turn/set … on its ear」的例句

  • I tried to turn the French cuisine on its ear with local ingredients.
    我嘗試以在地的食材為法式料理帶來新氣象。
  • The latest debate on energy issues has set the presidential campaign on its ear.
    最新針對能源問題的辯論為總統大選開啟了新猷。

🥚 Blog看彩蛋》看「turn over a new leaf」的例句


  • I decided to turn over a new leaf and quit smoking.
    我決定改過自新、戒除煙癮。
  • After being harshly criticized, the talk show host has turned over a new leaf and stopped making fun of women.
    在遭受強烈批判後,那位脫口秀主持人改過向善、停止嘲弄女性。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月11日 星期六

日本摺耳貓 Mochimaru「囊括」金氏世界紀錄的殊榮

日本高人氣 Mochimaru,成為金氏世界紀錄保持「貓」

💡 「囊括」的英文怎麼說?

The Scottish Fold Mochimaru has racked up many awards for the most watched cat on YouTube, including the Guinness World Records. Now it aims to outpace its canine rival, Maymo, to be the most watched animal on the Net.

蘇格蘭摺耳貓 Mochimaru 已經囊括包含「金氏世界紀錄」在內的多個獎項,成為 YouTube 上觀看次數最多的貓咪。現在牠企圖超越犬類競爭者 Maymo,變成網路上觀看次數最多的動物。

📕 精彩字卡

  • rack up /ræk//ʌp/ (phr. v.) 囊括(獎項)
  • aim to /em//tu/ 企圖……、意圖……
  • outpace /ˌaʊtˈpes/ (v.) 超越、勝過
  • canine /ˈkenaɪn/ (adj.) 犬科的、與狗相關的
  • rival /ˈraɪv!/ (n.) 對手、競爭者

🎓 深度講解

今天的片語動詞 rack up 意思相當多元,須留意解讀。首先 rack (n.) 是「直立型掛衣架、行李置物架」,改成動詞後 rack 就是「把物品一個一個掛或放在架上」的意思,加上介系詞 up 之後則多了「按部就班、聚沙成塔」的語感。不論是運動賽事的「得分」,YouTube、TikTok 等平台上「累計」的觀看人次,商業英文裡企業的「獲利」,還是頒獎典禮上某個作品「囊括」提名或「得獎」,這些都可以用 rack up 來表達。

👇 看「rack up」的例句

  • Our team racked up over 100 points and won the match.
    我們這隊得超過 100 分而贏得比賽。
  • The film is set to be the biggest Oscar winner this year since it racked up nine nominations.
    這部電影囊括了九項奧斯卡獎的提名,肯定是今年的大贏家。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月10日 星期五

基努.李維回歸《駭客任務》,保證讓大家「大開眼界」!

號外!號外!《駭客任務》真的「復活」啦!

💡 「大開眼界」的英文怎麼說?

Neo, casted by Keanu Reeves, is going to blow your mind in the long-awaited The Matrix Resurrections. Fans can pick the red or blue pill in the trailer to unlock snippets of footage. It is slated to come out in December.

由基努.李維所飾演的尼歐將在令人引頸期盼的《駭客任務:復活》中讓你大開眼界。預告片裡粉絲可以選擇紅膠囊或藍膠囊來開啟電影片段的彩蛋。本片預計在 12 月上映。

📕 精彩字卡

  • blow one’s mind (phr.) 使(某人)大開眼界;使(某人)異常興奮、驚訝
  • long-awaited /ˈlɔŋəwetɪd/ (adj.) 久違的、引頸期盼的
  • trailer /ˈtreˌlɚ/(n.)(電影)預告片
  • snippet /ˈsnɪpɪt/ (n.) 零碎訊息
  • footage /ˈfʊtɪdʒ/ (n.) 電影片段
  • be slated to 預計……

🎓 深度講解

俚語 blow one’s mind 直譯是把某個人的腦袋轟掉,聽起來挺嚇人的;不過當某件事物讓他人感到無比震驚或興奮,彷彿超出腦袋負荷、隨時都要炸開一樣,這種「大開眼界」的感覺用 blow one’s mind 就相當貼切了。此外,這個俚語還可以調整順序變成形容詞 mind-blowing,普遍用在正面的地方,如:a mind-blowing view(絕美的景致)、a mind-blowing experience(難忘的經驗)。

說到大開眼界,其實還有另一個相似的用法叫 open one’s eyes;指的是藉由一個令人驚訝的事物,讓某人恍然大悟、理解之前所不知道的事。俚語 open one’s eyes 也可以變成形容詞 eye-opening 及名詞 eye-opener。

👇 看「blow one’s mind」的例句

  • Be patient. This news will definitely blow your mind!
    別急,這消息保證讓你大開眼界!
  • The magician David Copperfield blew everyone’s mind by making the Statue of Liberty disappear.
    魔術師大衛.考柏菲把自由女神像變不見讓所有人大開眼界。

🥚 Blog看彩蛋》看「eye-opener、eye-opening」的例句


  • Studying abroad is a real eye-opener for me.
    在國外求學讓我的眼界大開。
  • A tour around the concentration camps is quite eye-opening to many.
    在集中營裡繞一圈真的讓很多人大開眼界。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月9日 星期四

義大利「面癱」哥爆紅,成抖音界天王指日可待

義大利無奈哥隨手拍,搖身成抖音人氣王

💡 「面癱」的英文怎麼說?

Khaby Lame is famous for his poker face and amusing gestures without saying a word in his skits. He is set to be the most popular TikToker in the world as he hit the milestone of 100 million followers in a short time.

卡比.萊姆以在諷刺短片裡的面癱、逗趣手勢和惜字如金而聞名。他很有可能成為全世界最受歡迎的「抖音客」,因為他在短時間內就達成了一億訂閱人次的里程碑。

📕 精彩字卡

  • poker face /ˈpokɚ ˌfes/ (n.) 面癱、面無表情
  • amusing /əˈmjuzɪŋ/ (adj.) 逗趣的、滑稽的
  • skit /skɪt/ (n.) 諷刺短片
  • be set to 很有可能……
  • milestone /ˈmaɪlˌston/ (n.) 里程碑

🎓 深度講解

相信酷粉們一定都聽過 Lady Gaga 的經典歌曲《Poker Face》吧?中文翻成「撲克牌臉」,容易讓人誤以為是 J、Q、K 這三張牌上面無表情的人物。名詞 poker face 源自於專業賭徒在玩牌時,為了不讓對方猜透內心的情緒,而刻意喜怒不形於色、扳著一張臉。在日常生活中,poker face 就是「面癱、沒表情、臭臉」等意思。

當某個人刻意「換上」一張無表情的臉,動詞可以用 put on 或 wear;如果是長時間「扳」著一張臉,動詞則可以用 keep 或 maintain /menˈten/。

👇 看「poker face」的例子

  • Don’t keep a poker face. Have a smile!
    別扳著一張臉。笑一個!
  • Our boss always puts on a poker face when listening to our reports.
    我們老闆總是面癱地聽我們報吿。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月8日 星期三

相隔近 40 年宣告重回舞台,ABBA 「鐵粉」們嗨翻了

西洋經典樂團 ABBA 宣告回歸,初演倫敦登場

💡 「鐵粉」的英文怎麼說?

Nearly 40 years after ABBA waved goodbye to many stans, the Swedish quartet announced its comeback with a whole new album, Voyage. Moreover, a virtual concert featuring their digital avatars will be premiered in London.

ABBA 在揮別許多鐵粉近 40 載後,這個瑞典四重唱帶著一張全新專輯《旅程》宣布回歸。此外,一場由他們數位化身出演的虛擬演唱會也預計在倫敦首次登場。

📕 精彩字卡

  • stan /stæn/ (n.) 鐵粉、死忠粉
  • quartet /kwɔrˈtɛt/ (n.) 四重唱、四重奏
  • virtual /ˈvɝtʃuəl/ (adj.) 虛擬的
  • feature /ˈfitʃɚ/ (v.)(電影)由……出演
  • avatar /ˌævəˈtɑr/ (n.) 化身、具象化
  • premiere /prɪˈmɪr/ (v.) 初次上演

🎓 深度講解

今天的 stan 是個相當新穎的字,源自於美國知名饒舌歌手阿姆(Eminem)於 2000 年發表的同名單曲「Stan」。他表示曾經有名為 Stan(ley) 的粉絲因為遲遲等不到他的回信而斷送自己的性命,讓他感到內疚又自責,就決定把 Stan 填入歌詞當作紀念。想不到這首歌在推出後爆紅,也讓 Stan 成為「鐵粉、狂粉、無腦粉」的代名詞。除了當名詞、它也很常當動詞,stan for sb/sth 就是「力挺、瘋狂追隨……」的意思。

要形容一個人是鐵粉,還可以用形容詞 diehard /ˈdaɪˌhɑrd/,也就是某個人不論基於什麼理由,都不輕易改變或放棄自己的信念;這個信念可以是政治意識形態,也可以是對某個明星偶像的力挺。

👇 看「stan」的例子

  • I have stanned for Hebe Tien for many years.
    我是 Hebe 田馥甄多年的鐵粉。
  • K-Pop band BTS has a powerful stan base around the world.
    韓國流行天團《防彈少年團》在世界各地有強大的鐵粉應援。

🥚 Blog看彩蛋》看「diehard」的例句


  • My father is a diehard conservative.
    我爸是一位死硬的保守派。
  • Although Britney Spears has disappeared from the spotlight, many diehard fans are still waiting for her comeback.
    儘管小甜甜.布蘭尼已經淡出螢光幕,許多鐵粉依舊等待她的復出。

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月7日 星期二

「口耳相傳」超好用的作案裝置,讓國際罪犯全栽了!

「特洛伊之盾」收網,全球罪犯無所遁形

💡 「口耳相傳」的英文怎麼說?

The encrypted device, ANOM, had grown popular among criminals by word of mouth. However, nobody knew it was developed by the FBI. The Operation Trojan Shield resulted in 800 arrests around the world on D-Day.

加密通訊裝置 ANOM 在罪犯們口耳相傳之下逐漸流行,然而沒有人知道那其實是美國聯邦調查局所開發的。「特洛伊之盾」行動收網的那一天在全世界逮捕了 800 餘人。

📕 精彩字卡

  • encrypted /ɪnˈkrɪptɪd/ (adj.) 加密的
  • criminal /ˈkrɪmən!/ (n.) 罪犯
  • operation /ˌɑpəˈreʃən/ (n.) 軍事行動
  • arrest /əˈrɛst/ (n.) 逮捕行動
  • D-Day /ˈdiˈde/ (n.)(軍事)發動攻擊日;(打擊犯罪)收網日

🎓 深度講解

今天的片語 by word of mouth 相當地直觀,就是透過眾人你一言、我一語「口耳相傳」的意思。它最原始是「口述地、口傳地」,與副詞 orally /ˈɔrəlɪ/ 相似。之後延伸出兩個意思:其一是「眾口鑠金、有口皆碑」,形容某家餐廳或某部影集一堆人爭相推薦,造成大家趨之若鶩。其二則是「不脛而走」,形容某個消息、謠言或八卦被大家傳得沸沸揚揚,壞事傳千里,語感相對負面。

此外,「word-of-mouth」是藉由連字號組成的形容詞,字義同上,後面可以接上名詞 recommendation /ˌrɛkəmɛnˈdeʃən/ 推薦、publicity /pʌbˈlɪsətɪ/ 名聲等。

👇 看「by word of mouth」的例子

  • Most customers heard about our restaurant by word of mouth.
    多數的客人都是靠口碑知道我們的餐廳。
  • Rumors about his divorce spread rapidly by word of mouth in the office.
    關於他離婚的傳聞在辦公室裡傳得沸沸揚揚。

🥚 Blog看彩蛋》

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月6日 星期一

矽谷「曇花一現」的最大詐騙,讓美國一堆名人上當

美「女版賈伯斯」將面臨 20 年牢獄之災

💡 「曇花一現」的英文怎麼說?

Elizabeth Holmes’ meteoric rise to fame with her startup Theranos, which attracted many bigwigs to invest in, turned out to be the biggest fraud scandal in Silicon Valley. She is now facing up to 20 years in prison.

伊莉莎白.荷姆斯以她的新創公司 Theranos 獲得曇花一現的名聲,並吸引很多大咖名人爭相投資,然而這一切卻變成矽谷最大宗的詐騙醜聞。如今她面臨 最重 20 年的牢獄之災。

📕 精彩字卡

  • startup /ˈstɑrtˌʌp/ (n.) 新創公司
  • bigwig /ˈbɪɡˌwɪɡ/ (n.) 權貴、大亨
  • fraud /frɔd/ (n.) 詐欺、騙局

🎓 深度講解

聰明的酷粉們一定有猜到,今天的關鍵字 meteoric /ˌmitɪˈɔrɪk/ (adj.) 來自於流星 meteor /ˈmitɪɚ/ (n.):流星的第一個特性就是「飛速」,所以 meteoric 有「飛快的、疾速的」意思;但也別忘了流星還有「一閃即過、稍縱即逝」的第二個特性,也因此用 meteoric 形容他人的名聲、成功或事業,往往帶有「來的快、去得也快」的暗示,即中文的「曇花一現」,是個比較負面的字眼。

除了形容詞以外,曇花一現還有「a flash in the pan」這種說法;此慣用語源自 19 世紀美洲大陸的掏金熱。pan (n.) 是淘洗金沙用的掏金盤,flash (n.) 是金屬在光源下發出「閃亮的色澤」;發財夢常常讓很多掏金客誤以為在掏金盤上看到閃閃動人的金沙,回過神後才發現空歡喜一場,a flash in the pan 就是形容這種「曇花一現」的美好。

👇 看「meteoric」的例子

  • His meteoric rise and fall really impressed me.
    他曇花一現的大起大落讓我印象深刻。
  • The company went bankrupt after its meteoric growth in a few months.
    那間公司在短短幾個月曇花一現的成長後旋即破產。

🥚 Blog看彩蛋》看「a flash in the pan」的例句

  • Fame and fortune are just a flash in the pan after all.
    名聲與財富終究只是曇花一現。
  • Dan’s latest award-winning novel proves that his writing talent is not a flash in the pan.
    丹以最新得獎小說證明他的寫作才能不是曇花一現。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

Try to imagine how Elizabeth Holmes utilized fraud to make her meteoric rise to success. 請想像一下,伊莉莎白.荷姆斯是如何利用詐欺達成她曇花一現的成功?

✓ brag about (phr. v.) 誇誇其談 ✓ lawsuit (n.) 訴訟 ✓ celebrity endorsement 名人背書

2021年9月3日 星期五

如果自己的叔叔是超人,肯定「雀躍不已」!

「我的叔叔是超人!」亨利.卡維爾即刻救援

💡 「雀躍不已」的英文怎麼說?

Henry Cavill’s nephew was all pumped and shouted, “My uncle is Superman!” Everyone thought he was lying. To their surprise, Henry went to school the next day and got his nephew out of trouble.

亨利.卡維爾的姪子雀躍不已地大喊:「我的叔叔是超人!」大家都覺得他在說謊。令他們驚訝的是,亨利隔天就去學校拯救了他的姪子。

📕 精彩字卡

  • get … out of trouble 解救、拯救

🎓 深度講解

形容詞 pumped 源自於動詞 pump,而 pump 是「打氣、充氣」的意思。想像一下,當一個人極度興奮的時候,是不是就像一顆氣球被打滿空氣後,有種輕飄飄、快要飛起來的感覺呢?pumped (adj.) 就是「雀躍的、飄飄然的」意思。如果要生動描繪「飛上天」的輕盈感,可以在 pumped 後面加上介系詞 up。如果要強調興奮的程度,則可以在前面加上副詞 all,也就是完全「膨起來」的意象。

👇 看「pumped (up)」的例子

  • I am so pumped that I cannot fall asleep.
    我雀躍到睡不著覺。
  • Jessica is pumped up when speaking of her wedding.
    一談到她的婚禮,潔西卡就雀躍不已。

🥚 Blog看彩蛋》

🎧 全文循環朗讀:

2021年9月2日 星期四

非洲豬瘟危機四伏!一旦爆發恐「重創」台灣養豬業

越南走私肉品接連驗出非洲豬瘟,中央地方聯手打擊

💡 「重創」的英文怎麼說?

More meat products illegally imported from Vietnam have been tested positive for African swine fever. In order to curb its spread, farmers are advised to feed hogs with cooked food waste. The outbreak could cripple the pig farming industry once again.

越來越多從越南非法進口的肉製品被驗出非洲豬瘟陽性。為了防堵病毒擴散,官方建議養豬戶使用煮過的廚餘餵食豬隻。疫情的爆發恐再次重創養豬產業。

📕 精彩字卡

  • curb /kɝb/ (v.) 抑制、遏止
  • hog /hag/ (n.)(成年)食用豬
  • outbreak /ˈaʊtˌbrek/ (n.)(疾病)爆發

🎓 深度講解

根據牛津字典,動詞 cripple /ˈkrɪp!/ 是從另一個動詞 creep /krip/(爬行)演變而來,cripple 的本意就是「讓……在地上爬」。要特別注意後面的受詞;如果是人,就是「使……跛腳、殘廢」,如果是事物,就是「重創、打趴……」的意思。此外 cripple 也可以直接當名詞,指「瘸子、殘廢、半身不遂的患者」。

除了用 cripple 形容遭受重創,你還可以用:

  • devastate /ˈdɛvəsˌtet/ →「使荒蕪、嚴重破壞」的意思,較 damage 嚴重,破壞程度大約是百分之 80 
  • ruin /ˈruɪn/ → 本義是讓建物或城市「徹底毀滅、成為廢墟」,毀壞程度近百分之百 
  • wipe out /waɪp//aʊt/ → 動詞 wipe 是「擦拭」,後面的介系詞 out 強化了動詞的意思;形容一個事物如同被抹布徹底擦掉一樣,即「完全摧毀」

👇 看「cripple」的例子

  • The car accident has crippled me for life.
    那場車禍讓我一輩子半身不遂。
  • International sanctions led by the US have crippled the economy in North Korea.
    由美國發起的國際制裁已重創了北韓的經濟。

🥚 Blog看彩蛋》看「devastate、ruin、wipe out」的例句

  • I was devastated by his sudden death.
    聽到他猝死的消息我感到無比震驚。
  • Many vineyards were ruined by the hail last night.
    許多葡萄園被昨晚的冰雹毀了。
  • Legend has it that Atlantis was wiped out by earthquakes and floods.
    傳說亞特蘭提斯被地震和洪水所毀滅。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

If you were the Premier of Taiwan, what would you do to curb the outbreak of African swine fever? 如果你是台灣的行政院長,你會採取什麼樣的措施遏止非洲豬瘟的爆發?

✓ fine (n.) 罰金 ✓ incinerate (v.) 焚化、燒毀 ✓ border control 邊境管制