搜尋 (ex: 利大於弊)

2021年9月13日 星期一

英初出女將奇蹟封后,為美網「帶來新氣象」

初試啼聲就封后,「英國楊丞琳」刮起美網炫風

💡 「帶來新氣象」的英文怎麼說?

Being the first qualifier winning a woman grand slam tennis championship, Emma Raducanu turned the US Open on its ear with her miraculous run. She hooked in millions of fans in the showdown with a trophy and a big smile.

身為第一位贏得女子網球大滿貫冠軍的資格賽選手,艾瑪.拉杜卡努以奇蹟般的歷程為美國網球公開賽帶來新氣象。她在關鍵決賽裡以獎盃和燦爛的笑容成功擄獲數百萬球迷的心。

📕 精彩字卡

  • grand slam /grænd//slæm/ (phr.)(網球)大滿貫賽
  • turn sth on its ear (phr.) 帶來新氣象、開啟新猷
  • miraculous /mɪˈrækjələs/ (adj.) 奇蹟般的、神奇的
  • run /rʌn/ (n.) 歷程、賽程
  • hook in /hʊk//ɪn/ (phr. v.) 勾住;擄獲
  • showdown /ˈʃoˌdaʊn/ (n.) 最後的對決、決賽

🎓 深度講解

今天的俚語 turn … on its ear(帶來新氣象)比較難從字面理解,它多半應用在正面的地方;指某個人藉由某個事物或透過某種方法,把大局導往一個前所未有或讓眾人興奮期待的方向,就是我們常說的「開啟新猷、新氣象」。這個俚語也可以寫成 set … on its ear。至於為什麼跟耳朵有關?據說動物在大打出手時,常常會瞄準對方的耳朵攻擊;只要緊咬對方的耳朵不放,就能輕易佔上風。因此這個俚語巧妙借用動物界的行為,來比喻凡事若能抓住關鍵,方能扭轉情勢、開創新局。

說到開啟新猷,很多人可能會聯想到「新年新氣象」時很常提到的 turn over a new leaf。比起檢討過去、這個俚語更強調放眼未來,就像是把舊的一頁翻了過去,開啟新的篇章。

👇 看「turn/set … on its ear」的例句

  • I tried to turn the French cuisine on its ear with local ingredients.
    我嘗試以在地的食材為法式料理帶來新氣象。
  • The latest debate on energy issues has set the presidential campaign on its ear.
    最新針對能源問題的辯論為總統大選開啟了新猷。

🥚 Blog看彩蛋》看「turn over a new leaf」的例句


  • I decided to turn over a new leaf and quit smoking.
    我決定改過自新、戒除煙癮。
  • After being harshly criticized, the talk show host has turned over a new leaf and stopped making fun of women.
    在遭受強烈批判後,那位脫口秀主持人改過向善、停止嘲弄女性。

🎧 全文循環朗讀: