搜尋 (ex: 利大於弊)

2021年8月31日 星期二

臉書掀「聞氫哥之亂」,廬山真面目引人好奇

臉書「聞氫哥之亂」爆紅,廬山真面目曝光

💡 「引起共鳴」的英文怎麼說?

You might not have heard of Wanchiger, but you must have read his witty remarks somewhere on Facebook. He is a content creator renowned for his sarcastic pictures and words that many people find it easy to relate to. His true identity is now revealed: a handsome father with a touch of beard.

你或許沒有聽過「聞氫哥」這個人,但你肯定有在臉書上看過他詼諧的評論。他是一位以挖苦式圖文引起眾人共鳴而聞名的內容創作者。如今他的真實身份揭曉:一位蓄山羊鬍的帥氣老爹。

📕 精彩字卡

  • remark /rɪˈmɑrk/ (n.) 評論、言詞
  • sarcastic /sɑrˈkæsˌtɪk/ (adj.) 挖苦的、嘲諷的
  • beard /bɪrd/ (n.)(長在下巴的)鬍鬚

🎓 深度講解

要正確理解今天的片語動詞 relate to,就必須先知道動詞 relate 的意思。這裡的 relate 是不及物動詞,本義是「與……有關聯、與……產生連結」,後衍伸出某個人基於同理心或過往的經驗,能設身處地理解他人的情緒或思維,並進一步產生共感,也就是我們常說的「引起共鳴」。後面的介系詞 to 不能省略,受詞可以是人、也可以是事物。

要引起眾人的共鳴,「同理心」扮演著關鍵的角色;除了 relate to 之外,引發共鳴還可以這麼表達:

  • empathize /ˈɛmpəˌθaɪz/ (v.) → 本義是「使(某人)移情」,也就是激發同感、產生共鳴 
  • resonate /ˈrɛzəˌnet/ (v.) → 原本指物理學裡「產生回音」或物體之間「產生共振」,而後常用來描述某件事在眾人心中迴盪後、引起相同的情緒波動 
  • create emotional resonance /ˈrezəˌnəns/ → 意思同 resonate (v.),只是更精準地表達 
  • strike a chord with sb → 動詞 strike /straɪk/ 是「彈奏」,名詞 chord /kɔrd/ 是樂器上的「弦」;當一句話或一件事觸動到他人心弦、產生共感,自然就「引發共鳴」

👇 看「relate to」的例子

  • Sorry, I find it hard to relate to your problems.
    抱歉,我無法理解你的問題。
  • In this musical, audiences are encouraged to relate to the situation in which the characters are portrayed.
    在這齣音樂劇裡,觀眾們會與角色所描繪出的情境激盪出共鳴。

🥚 Blog看彩蛋》看「strike a chord with sb、resonate」的例句

  • His speech struck a chord with me.
    他的發言引起我的共鳴。
  • “I Have a Dream,” made by Martin Luther King, resonated in the heart of every black American.
    馬丁.路德.金恩的「我有一個夢想」在每位美國黑人心中引起共鳴。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

Take a look at Wanchiger’s fan page on Facebook. Which pictures or words impress you the most? And why? 看一下「聞氫哥」的臉書粉絲專頁。哪些圖或文讓你印象深刻?為什麼?

✓ ironic (adj.) 諷刺的 ✓ inspiration (n.) 靈感 ✓ sense of humor 幽默感

2021年8月30日 星期一

趙薇一夕間被中國官方「下架」,目前行蹤成迷

藝人趙薇被中國政府全面拉黑,據傳已逃往法國

💡 「下架」的英文怎麼說?

The famous film star, Zhao Wei, has become the latest target of an Internet takedown in China. There is wide speculation over her close business ties with Jack Ma, the founder of Alibaba Group, which fell foul of the authorities. Rumor has it that she had already fled to France overnight.

知名影星趙薇成為中國網路下架風波的最新犧牲者。外界盛傳她與阿里巴巴集團創辦人馬雲緊密的商業關係而得罪了當局。消息指出她已連夜逃亡至法國。

📕 精彩字卡

  • speculation /ˌspɛkjəˈleʃən/ (n.) 臆測、推測
  • fall foul of (phr.) 得罪;抵觸
  • rumor /ˈrumɚ/ (n.) 謠言、謠傳

🎓 深度講解

名詞 takedown 的原型是片語動詞 take down,指的是某個文件、照片或網站因為觸法或不符合規定,而遭到政府強制移除,也就是新聞報導裡很常見的「下架」。過往 take town 都指「取下、撕下」張貼在牆壁或佈告欄上的海報或公告,近年來則多用在「撤除」網站或把某人從公開場合「除」名。要注意的是,take down 尚有「打敗、逮補、肢解、把……記錄下來」等字義,必須根據上下文才不會誤判。

趙薇一事引起許多國際媒體的高度關注,尤其政府動用公權力強迫某個名人「被消失」在西方社會根本是天方夜譚,所以媒體們紛紛用不同方式描述這奇特的現象。除了 take down 之外,還有以下幾種說法:

  • remove /rɪˈmuv/ (v.) →「移除」最常見的用字,原意是「搬開擋路的東西、褪去遮蔽物、去除污漬」等 
  • expunge /ɪkˈspʌndʒ/ (v.) → 本意是把某個名字或某些資訊從一個群體中剔除,也可以指大腦因為受創導致某段記憶消失 
  • scrub one’s name → 動詞 scrub /skrʌb/ 本意是為了去除頑垢而「用力擦洗、用力刮」;用來形容中國政府無所不用其極把趙薇的名字搓到不留痕跡,非常傳神

👇 看「takedown」的例子

  • The takedown of my Instagram account made me sad.
    我的 IG 帳號被下架讓我感到失落。
  • The crackdown on crimes against children resulted in a takedown of several pedophile websites.
    打擊兒童犯罪讓許多戀童癖的網站被下架。

🥚 Blog看彩蛋》看「remove、expunge」的例子

  • I decided to remove his name from the list.
    我決定把他的名字從名單移除。
  • After the car accident, some memories were totally expunged from his brain.
    在車禍之後,部分記憶完全地從他的腦中消失。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

How do you judge the takedown of several artists in China lately? 中國近期把一堆藝人下架,你怎麼看?

✓ justice (n.) 正義 ✓ incredible (adj.) 令人難以置信的 ✓ a wake-up call 一記警鐘

2021年8月27日 星期五

動物園迎初生馬來貘,眾「網紅」爭搶命名權

市立動物園小馬來貘命名開跑,吸一票人搶當乾爸乾媽

💡 「網紅」的英文怎麼說?

A female Malayan tapir cub was born early this month at Taipei Zoo. The zookeeper is now appealing to the public to give her a name. The campaign has already attracted several influencers, well-known artists, even chipmaking giant TSMC, to take part in. The result will be released next week.

一隻母馬來貘寶寶於這個月稍早出生在台北市立動物園。園方現在向大眾徵求為她命名,該活動已經吸引許多網紅、知名藝人、甚至晶片製造巨擘台積電都來共襄盛舉。結果將在下週揭曉。

📕 精彩字卡

  • cub /kʌb/ (n.) 幼獸、動物寶寶
  • appeal to /əˈpil//tju/ (phr. v.) 訴諸於、向……要求
  • campaign /kæmˈpen/ (n.)(徵選)活動

🎓 深度講解

社群網路的普及,造就了 influencer(網路紅人)這個新興的職業別;它源自於動詞 influence,定義是「在社群媒體裡、擁有足夠號召力影響他人從事消費行為」的個人。在這個「有流量說話就有份量」的時代,許多商機悄然而生,也因此狹義的 influencer 是具有商業色彩的。此外,要區別網紅的類型,則可以把相關名詞接在 -fluencer 的前面。如:fashionfluencer(時尚型網紅)、fitfluencer(健身型網紅)、foodfluencer(美食型網紅)、teenfluencer(青年型網紅)等。

然而,並不是所有透過網路累積高人氣的素人都一定跟錢沾上邊;藉由不同傳播媒介、在不同領域裡擁有自己一片天的意見領袖,英文裡就有不同的講法,以下幫大家整理:

  • Blogger /ˈblɑˌɡɚ/ →「部落客」;這個字出現得相當早,因為部落格是網路時代初期的產物之一 
  • Instagrammer /ˈɪnstəˌɡræmɚ/ →「IG 名人」;指專營或主要藉由 IG 圖文而成打響知名度的素人 
  • Internet celebrity →「網路名人」;意思非常廣、但有點過時的詞,另可寫成cyber celebrity、online celebrity 
  • KOL →「關鍵意見領袖」;為 Key Opinion Leader 的縮寫 
  • Podcaster /ˈpɑdˌkæstɚ/ →「博客」;指專營或主要藉由 Podcast 而打響知名度的素人 
  • YouTuber /ˈjutuˌbɚ/ →「YouTube 頻道主」;指專營或主要藉由 YouTube 而打響知名度的素人

👇 看「influencer」的例子

  • I used to dream of being an influencer.
    我曾經夢想當位網紅。
  • Rebecca is now a full-time influencer and has millions of followers.
    蕾貝卡現在是一位全職網紅,並擁有百萬名的追蹤者。

🥚 Blog看彩蛋》看「blogger、YouTuber」的例句

  • I have been a travel blogger for many years.
    我是位多年的旅遊部落客。
  • Jason is a famous financial YouTuber who helps others invest smartly.
    傑森是一位知名的 YouTube 財金頻道主,幫助他人聰明理財。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

What kind of influencer do you want to be? And why? 你想成為什麼類型的網紅?為什麼?

✓ profitable (adj.) 有利可圖的 ✓ celebrity (n.) 名人 ✓ share ideas 分享點子

2021年8月25日 星期三

昔陷「閨蜜」門鋃鐺入獄,三星少主今獲特赦假釋

韓「護國神男」光榮出獄,特赦假釋為哪招?

💡 「閨蜜」的英文怎麼說?

The scion and de facto chief of Samsung, Lee Jae-Yong, was paroled last week. He was found guilty of several crimes, mainly the bribery of ex-president’s close confidante. It is said that his privileged release is going to help South Korea get out of the recession during the pandemic.

三星集團少主兼實質總裁李在鎔於上週獲得假釋。他因為多項罪名而遭判有罪,主要是行賄前總統身邊的閨蜜。據傳他特權式的出獄將有助於南韓走出疫情期間的經濟停滯。

📕 精彩字卡

  • scion /ˈsaɪən/ (n.)(名門望族的)子孫、後裔
  • parole /pəˈrol/ (v.) 假釋
  • bribery /ˈbraɪˌbərɪ/ (n.) 行賄;受賄
  • privileged /ˈprɪvɪlɪdʒd/ (adj.) 有特權的;受惠的

🎓 深度講解

名詞 confidant /ˈkɑnfɪdænt/ 是陽性,指的是關係極其親密、無話不談、卻不帶有情愫的男性友人,也就是中文裡的「好兄弟、好哥兒們」。如果在後面加上 e 變成 confidante,則是陰性名詞,即多數女生一定有的「好姐妹、好閨蜜」。大家注意到了嗎?今天的關鍵字相當特別,它是至今英文裡極少數在拼法上「男女有別」的單字。像這樣透過字尾變化來區分名詞性別是法文帶來的影響。此外要注意的是,名詞 confidant(e) 的確是源自於形容詞 confident,但是兩者在拼法有一個母音的差別,千萬別搞混了。

說到朋友,大家一定都想到 friend;如果要強調「摯友」,則可以在前面加上形容詞 close(緊密的)、intimate(親密的)等。然而英文裡還有好多「朋友」,一起來學學:

  • bestie /ˈbɛsti/ → 為 best friend 的簡稱 
  • buddy /ˈbʌdɪ/ → 主要為男性用語,從 brother 變化而來,即「好兄弟、好哥兒們」 
  • crony /ˈkronɪ/ → 帶有貶義,指常常廝混在一起的「狐群狗黨」 
  • mate /met/ → 主要用於英國、澳洲、紐西蘭,指關係很好的朋友 
  • pal /pæl/ → 通常指關係經營一段時間的朋友,所以筆友就是這個字:pen pal

👇 看「confidant(e)」的例子

  • Angela has been my trusted confidante since childhood.
    安琪拉是我從小的知心閨蜜。
  • Steve cannot believe that he was betrayed by his close confidant.
    史提夫不敢相信他遭到好兄弟背叛。

🥚 Blog看彩蛋》看「buddy、pal」的例句

  • Hey buddy, how’s it going?
    嘿兄弟,最近好嗎?
  • David and Wayne have been pals since they were at high school.
    大衛和偉恩是國高中時期就相識的朋友。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

How are your relations with your confidant(e)? 你和你的好哥兒們(或閨蜜)的關係如何?

✓ mutual trust 互信 ✓ confidential (adj.) 機密的 ✓ betrayal (n.) 背叛

2021年8月24日 星期二

大批走私貓遭農委會火速撲殺,引發「軒然大波」

走私貓遭撲殺,國民情感受強烈衝擊

💡 引發「軒然大波」的英文怎麼說?

It was reported that 154 cats were smuggled in a fishing boat from China and the government decided to put them all down. While the news sparked an outcry, the officials insisted on the decision due to the worries about rabies infection. A harsher penalty and border control will be guaranteed.

報導指出有 154 隻貓被藏在漁船內從中國偷渡來台,政府決定將牠們全數撲殺。相關新聞雖然引發軒然大波,但官方基於狂犬病傳染的疑慮仍堅守底線,並保證將加重刑責與邊境管控。

📕 精彩字卡

  • smuggle /ˈsmʌɡ!/ (v.) 走私、偷渡
  • put down /pʊt//daʊn/ (phr. v.)(以藥物)撲殺動物
  • penalty /ˈpen!ˌtɪ/ (n.) 刑責、刑罰
  • guarantee /ˌɡærənˈti/ (v.) 保證、擔保

🎓 深度講解

我們先看名詞 outcry,它可以拆成 out- 與 cry 兩個部分來理解,原始的字義是「吶喊、喊叫」,之後則強調某人因為憤怒或反對,而「起身抗議大吼」;如表示抗議的對象,outcry 後面要接續介系詞 against 或 over。再來是 spark,動、名詞同型,名詞是「星火、小火花」,動詞有「如星火噴濺、引起火花」的意象。所以 spark an outcry 就是形容眾人的怒火、不滿或怨懟猶如星火燎原般遍地開花,即中文裡的「引發譁然、引發軒然大波」等意思。

其實 outcry 前面還可以與其他動詞連用,意思與今天的關鍵詞雷同,可一併記下來:

  • cause a (public) outcry → 引發(眾人)譁然 
  • prompt a (mass) outcry → 激起(眾人)怒火 
  • provoke a (massive) outcry → 挑起(大規模)抗議

👇 看「spark an outcry」的例子

  • Your bad manners at the meeting sparked an outcry.
    你在會議上不禮貌的行徑引發軒然大波。
  • Such a diplomatic approach will definitely spark an outcry in our allies.
    那樣的外交舉措勢必會在我們的盟邦裡引發軒然大波。

🥚 Blog看彩蛋》看「cause an outcry、provoke an outcry」的例句

  • I didn’t expect that my remarks would cause a huge outcry.
    我沒料到我的發言會引發這麼大的譁然。
  • The release of the two murderers has provoked a massive outcry around the country.
    兩位殺人犯的獲釋已挑起全國各地大規模的抗議。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

The news about the government putting down all the smuggled cats has sparked an outcry in Taiwan. What do you think? 台灣政府撲殺所有走私貓的新聞引發軒然大波,你怎麼看?

✓ appropriate (adj.) 適當的 ✓ cruel (adj.) 殘忍的 ✓ adopt (v.) 領養

2021年8月23日 星期一

新科金曲歌后田馥甄祝福所有人「身心安適」、一切都好

田馥甄勇奪金曲歌后,祝大家「身心安適」,英文怎麼說?

💡 「身心安適」的英文怎麼說?

Hebe Tien won Best Female Mandarin Singer for her album Time will Tell at this year’s Golden Melody Award. In her acceptance speech, she emotionally thanked her family and fellow bandmates, Selina and Ella, and wished everyone to stay safe and healthy in this tough time.

田馥甄以《無人知曉》這張專輯奪得今年金曲獎最佳華語女歌手獎。在得獎感言中,她感性地謝謝她的家人跟隊友 Selina 與 Ella,並祝福所有人在這個不容易的時代都能保持身心安適。

📕 精彩字卡

  • acceptance speech /əkˈsɛptəns//spitʃ/ 得獎感言
  • emotionally /ɪˈmoʃən!ɪ/ (adv.) 感性地、充滿感情地
  • bandmate /ˈbandmet/ (n.)(樂團、舞團)隊友

🎓 深度講解

今天的關鍵字「safe and healthy」是個言簡意賅、深入淺出的慣用語;safe (adj.) 可以同時指身、心上的安全,healthy (adj.) 也可以同時指生理、心理上的健康;當兩者連用時,就同本屆金曲歌后田馥甄在得獎感言最後提到的「身心安適」,前面常與 stay、keep、ensure(保證)等動詞連用。新冠肺炎疫情自去年初爆發以來,至今蔓延全球方興未艾,世界衛生組織(WHO)多次在官方臉書上宣導該如何 stay safe and healthy,也成為這段時間熱門的 hashtag 之一。

此外,還有一個類似的片語叫「safe and sound」;它比較側重某個人在經歷過一連串艱困的處境或艱難的考驗後歷劫歸來,「毫髮無傷、安然無恙」的語意,要注意 sound 在這裡是形容詞,「健全的、無損的」意思。其他常見的表達還有「safe and well」、「alive and well」、「alive and kicking」等。

👇 看「safe and healthy」的例子

  • Be sure to stay safe and healthy in the following year.
    來年請務必保持身心安適。
  • According to WHO, wearing masks and keeping social distance are the best ways to stay safe and healthy during the pandemic.
    世界衛生組織認為,戴口罩跟維持社交安全距離是在疫情大流行期間保持身心安適的不二法門。

🥚 Blog看彩蛋》看「safe and sound、alive and well」的例句

  • We are all glad to see you back safe and sound.
    我們都很高興看到你平安歸來。
  • The kid was found alive and well after he got lost in the deep forest two days ago.
    那個孩子兩天前在森林深處失蹤後,被安然無恙地尋獲。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

How do you stay safe and healthy during the pandemic? 你在疫情大流行期間如何保持身心安適?

✓ depressive (adj.) 憂鬱的 ✓ binge-watch (v.) 追劇 ✓ once in a thousand years 千年一遇

2021年8月20日 星期五

中國虛擬偶像「翎」居然成為新一代「廣告寵兒」

中國力推完美虛擬偶像,成「廣告寵兒」,英文怎麼說?

💡 「廣告寵兒」的英文怎麼說?

Ling, a Chinese AI-created virtual idol, has become the latest commercial favorite for some major brands, including Tesla and Vogue. Her perfect image ensures a trouble-free and on-brand experience for advertisers, since some celeb scandals have severely rocked the market lately.

由人工智慧創造出來中國虛擬偶像「翎」,已逐漸成為像是特斯拉、《時尚》這類大品牌的廣告新寵兒。由於近期一些名人的醜聞重創市場,她完美的形象反而給廣告主一個「不惹麻煩」且符合品牌意象的保證。

📕 精彩字卡

  • virtual /ˈvɝtʃuəl/ (adj.) 虛擬的、非真實的
  • on-brand /ˈɑnˌbrænd/ (adj.) 符合品牌形象的
  • rock /rɑk/ (v.) 撼動;干擾

🎓 深度講解

相信大家都很熟悉 favorite (adj.) 這個單字吧?那麼今天關鍵字 favorite (n.) 就非常好理解了。這個名詞延續了形容詞的意思,指的是受到他人喜愛、追捧的人事物,即中文裡的「寵兒、心頭好」。前面的 commercial 請留意它的詞性,在這裡是名詞「廣告」,特別是透過電視或廣播發送的廣告,與 advertisement 略有不同,如:a commercial break(中場休息的廣告時間)。因此 commercial favorite 就是受到廣告主或消費者喜愛的商品代言人,也就是「廣告寵兒」。

這裡介紹 favorite (n.) 的兩個相似詞:一個是 hit (n.),指的是在某段時間裡累積高人氣、高話題、高吸睛度的人事物,著重在群眾短期的熱愛。另一個是 darling (n.),它除了是伴侶、夫妻之間的暱稱外,還指在特定領域受到刻意吹捧、支持的人事物,常常帶有挖苦、嘲諷等負面語感。

👇 看「commercial favorite」的例子

  • Who is your commercial favorite?
    你最喜歡的廣告代言人是誰?
  • Kim Soo-Hyun is one of the commercial favorites for many Korean brands.
    金秀賢是很多韓國品牌的廣告寵兒之一。

🥚 Blog看彩蛋》看「hit、darling」的例句

  • The song is a big hit among teenagers.
    那首歌很受到年輕人的歡迎。
  • The British royal family is always the darling of tabloids.
    英國皇室永遠都是八卦小報的寵兒。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

Do you think that an AI virtual figure will someday become a commercial favorite in Taiwan? 你認為一個人工智慧的虛擬人物有一天會成為台灣的廣告寵兒嗎?

✓ controllable (adj.) 可控制的 ✓ lifelike (adj.) 栩栩如生的 ✓ unnatural (adj.) 不自然的

2021年8月19日 星期四

腹肌麵包涉「抄襲」 吳寶春麵包店發文致歉

吳寶春麵包店新品,疑似「抄襲」別人,英文怎麼說?

💡 「抄襲」的英文怎麼說?

A bun packaging sold in Wu Pao Chun Bakery has recently gone viral on the Net. It looks like a man who pulls up his white shirt and shows off his sexy six-pack. However, the packaging was caught plagiarizing the idea of Fit Buns, the similar product designed by a Ukrainian ad company a few years ago.

吳寶春麵包店販售的一款麵包包裝近期在網路上爆紅,它看起來像是一個男人拉起自己的白色 T 恤衫並展示他性感的六塊腹肌。然而,這個包裝遭人抓包抄襲一款由烏克蘭某廣告公司在幾年前設計的類似商品 Fit Buns。

📕 精彩字卡

  • packaging /ˈpækɪdʒɪŋ/ (n.)(商品)包裝
  • six-pack /ˈsɪks͵pæk/ (n.) 六塊腹肌
  • Ukrainian /juˈkrenɪən/ (adj.) 烏克蘭的

🎓 深度講解

動詞 plagiarize /ˈpledʒə͵raɪz/ 是指在未經原創作者的許可下,把他的想法、作品、文字等局部或全數佔為己有,即「抄襲、瞟竊」,是個正式的用字,且暗示後續會牽涉法律責任。這個行為的名詞是 plagiarism /ˈpledʒə͵rɪzəm/,而抄襲的人、瞟竊者則是 plagiarist /ˈpledʒərɪst/。抄襲的另一個講法就是大家非常熟悉的 copy,至於偷他人點子的山寨王也有 copycat /ˈkɑpɪ͵kæt/ 這個風趣的稱呼。

另外介紹兩個相似詞:第一是動詞 lift,是個相當口語的用字;原意是把一個東西挖起來後移往他處,後衍伸出偷竊、抄襲、瞟竊等字義。第二個是片語動詞 knock off,指的是「違法複製他人的原創商品並賤價販售」這種行為,把兩個字合在一起後就變成名詞 knockoff /ˈnɑkˈɔf/,即「(廉價的)山寨品、冒牌貨」等貶義。

👇 看「plagiarize」的例子

  • Do not plagiarize when you write the thesis.
    你寫論文的時候不可以抄襲。
  • Monica was accused of plagiarizing the ideas from another fashion designer.
    莫妮卡遭人指控瞟竊另一位時尚設計師的點子。

🥚 Blog看彩蛋》看「lift、knock off」的例句

  • How dare you lift my ideas! Shame on you!
    你怎麼可以抄襲我的點子!真無恥!
  • The company found that their products were knocked off by a Chinese copycat.
    那間公司發現他們的產品被一家中國山寨王瞟竊賤賣了。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

How do you judge the plagiarism of six-peck bun packaging? Is it careless or intentional? 你覺得腹肌麵包風波是無心之過還是刻意抄襲呢?

✓ copy rights 智慧財產 ✓ prudence 謹慎 ✓ creativity 創意

2021年8月18日 星期三

「收視保證」名媛芭莉絲.希爾頓在《千金私廚》大秀廚藝

名媛芭莉絲.希爾頓重返螢光幕,《千金私廚》上菜啦!

💡 「收視保證」的英文怎麼說?

Paris Hilton is back! In the latest Netflix show, Cooking With Paris, the bankable socialite is going to show you how to “cook well” in her dazzling outfits and Barbie-pink aura. Although she cannot even properly use a blender, she still serves up delicious meals with her amateurish cooking skills.

芭莉絲.希爾頓回來啦!在 Netflix 新推出的實境節目《千金私廚》中,這位收視保證的名媛將告訴你,要如何在芭比粉紅的氛圍裡穿得 bling bling 還能燒出一手「好菜」。儘管她連食物調理機都無法正確使用,她依舊用外行的廚藝端出一道道美味佳餚。

📕 精彩字卡

  • socialite /ˈsoʃəˈlaɪt/ (n.) 社交名流、名媛
  • dazzling /ˈdæzlɪŋ/ (adj.) 閃亮亮的、耀眼的
  • aura /ˈɔrə/ (n.) 氣氛、氛圍
  • amateurish /,æməˈtɝɪʃ/ (adj.) 外行的、不熟練的

🎓 深度講解

今天的關鍵字 bankable 是由字根 bank 與字尾 -able 兩個部分組成;可以被銀行所接受的,也就是銀行願意提供擔保的意思。例如:a bankable check(可被擠兌的支票)。這個字後來就衍伸出一個更大眾化的字義,用來形容某個公眾人物(特別是演員)很有觀眾緣,只要在螢光幕上露個臉大家就願意掏錢買單,即「收視保證的、票房保證的」。例如:a bankable actor(收視保證的演員)。

說到了票房,大家應該第一個就是想到 box office 這個字。那麼媒體上很常見的「賣座鉅片、票房毒藥」英文該怎麼說呢?以下幫大家整理:

「賣座鉅片」 • box office hit • box office success • blockbuster 「票房毒藥」 • box office bomb • box office failure • box office flop

👇 看「bankable」的例子

  • Tom Hanks is my favorite bankable star.
    湯姆.漢克斯我最喜歡的收視保證明星。
  • Emma Stone has become one of the most bankable actresses in Hollywood after La La Land.
    艾瑪.史東在出演《樂來越愛你》後,就成為好萊塢票房保證的女星之一。

🥚 Blog看彩蛋》看「blockbuster、box office bomb」的例句

  • What is the latest Hollywood blockbuster?
    好萊塢近期的的賣座鉅片是哪一部呢?
  • Despite the fact that many famous actors are involved in the film, it is still a box office bomb.
    儘管很多名演員出演那部電影,它仍舊是個票房毒藥。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

Who is your favorite bankable star? Why do you like him/her? 誰是你最喜歡的收視保證明星?你為什麼喜歡他(她)?

✓ charisma 魅力 ✓ good looks 高顏值 ✓ excellent acting 卓越的演技

2021年8月17日 星期二

塔利班重掌阿富汗 人民「萬念俱灰」連夜逃亡

美國宣布撤軍,塔利班勢如破竹重掌阿富汗

💡 「萬念俱灰」的英文怎麼說?

As Kabul, the capital of Afghanistan, had fallen to the Taliban, many Afghans’ hopes for peace were utterly dashed. They desperately fled to the airport and forced their way onto any planes leaving the city. Some even clung to an American military aircraft with their bare hands as it taxied the runway.

在阿富汗首都喀布爾落入塔利班手裡後,許多阿富汗人對和平感到萬念俱灰。他們拼命逃往機場,並爭先恐後地跳上任何能離境的航班;有的人甚至徒手攀附一架正在跑道上緩慢滑行的美國軍機。

📕 精彩字卡

  • desperately /ˈdɛspərɪtlɪ/ (adv.) 拼命地、不顧一切地
  • cling to /klɪŋ//tu/ (phr. v.) 緊抓著不放
  • taxi /ˈtæksɪ/ (v.)(飛機在跑道上)緩慢滑行

🎓 深度講解

動詞 dash 的原意是指把某個東西從高處推落後讓它「摔個粉碎」,或是使盡全力把某個物品「砸碎、擊碎」;所以慣用語 dash one’s hopes 就是「粉碎……的希望、讓……感到萬念俱灰」,語意相當地重。這個慣用語需要注意兩個點:其一,一定要是複數型 hopes,表示所有的希望;其二,它比較常以被動式呈現,也就是側重被害那一方感到絕望的情緒,而不提及加害者是誰。

在這裡介紹兩個容易與 dash one’s hopes 混淆的相似詞:一個是動詞 disillusion,在名詞 illusion(幻覺、錯覺)的前面加上否定的字首 dis-,就是「使……幻滅」。另一個是片語動詞 let down,意思同大家很熟悉的 disappoint,強調與原先的期待有落差而產生負面的情緒,即「使……失望、讓……感到沮喪」。以上兩者都不到萬念俱灰的程度,語意也不那麼強烈。

👇 看「dash one’s hopes」的例子

  • My hopes were dashed when I was told I got cancer.
    在被告知罹癌後,我感到萬念俱灰。
  • The 1 to 0 defeat dashed Germany’s hopes of winning the championship.
    德國隊被對方以一比零粉碎了奪冠的希望。

🥚 Blog看彩蛋》看「let down、disillusion」的例句

  • The poor grades really let me down.
    糟糕的成績讓我感到相當沮喪。
  • The Dear John Letter disillusioned Henry that he can win her back.
    那封分手信讓亨利與女友復合的希望幻滅。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞

When did you feel hopeless? How did you overcome the situation? 什麼樣的事情曾讓你感到萬念俱灰?你如何克服?

✓ bounce back 重新振作 ✓ succumb 屈服 ✓ work harder 加倍努力

2021年8月16日 星期一

《斯卡羅》正式上映 演員「臨時抱佛腳」狂背多語台詞

公視史詩級旗艦劇《斯卡羅》ON 檔,佳評如潮

💡 「臨時抱佛腳」的英文怎麼說?

Sequalu: Formosa 1867 depicts an American punitive expedition after the Rover Incident, which drastically influenced Taiwan’s role in East Asia afterwards. Since various ethnic groups and languages are involved, some actors had to brush up on their multilingual skills during the filming.

《斯卡羅》講述「羅妹號事件」後美國發動報復性的福爾摩沙遠征,徹底影響之後台灣在東亞的角色。由於本劇牽涉多元的族群和語言,在拍攝時一些演員必須臨時抱佛腳,讓自己變成一隻多聲道的鸚鵡。

📕 精彩字卡

  • punitive /ˈpjunɪtɪv/ (adj.) 懲罰性的、報復性的
  • drastically /ˈdræstɪk!ɪ/ (adv.) 劇烈地、徹底地
  • multilingual /ˈmʌltɪˈlɪŋgwəl/ (adj.) (使用)多語言的

🎓 深度講解

片語動詞 brush up on 用來形容一個人為了完成一件事情,而在短時間內努力地學習或溫習某種技能,就像參加宴會前,臨時拿刷子把皮鞋刷亮一樣,相當於中文裡的「臨陣磨槍、不亮也光」或「臨時抱佛腳」。要注意的是,brush up on 在會話中因為稍嫌繞口,所以介系詞 on 常常會被省略,變成 brush up。

額外補充兩個相似詞。第一個是補習班 cram school 的 cram,它是個動詞,意思是在短時間之內把一堆東西囫圇吞棗塞進腦袋,所以 cram for sth 就是「為了……而臨時抱佛腳」,通常是為了準備考試。第二個是 polish up;動詞 polish 是「把……磨光、擦亮」,片語動詞 polish up 多了一層抽象的語意,用來形容一個人「磨練、改善」某種技能、或「潤飾、修繕」自己的文筆,與 brush up (on) 最大的差異在於它沒有臨時抱佛腳的意思。

👇 看「brush up (on)」的例子

  • I have to brush up my French before going to Paris.
    在動身前往巴黎之前,我得臨時抱佛腳學學法文。
  • In order to prepare for the quarterly report, I have to brush up on my presentation skills.
    為了準備季度報告,我必須臨時抱佛腳複習一下簡報技巧。

🥚 Blog看彩蛋》看「cram for、polish up」的例句

  • I stayed up all night long to cram for the finals.
    我為了臨時抱佛腳準備期末考而挑燈夜戰。
  • The writer polished up her rough draft and handed it in to the publisher.
    那位作家在潤飾她的草稿後,便交給了出版社。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞(試著用關鍵字回答)

When will you brush up (on) your English? And why? (你會在什麼時候臨時抱佛腳複習英文呢?為什麼?)

✓ before a trip ✓ before an exam ✓ before a presentation (✓ 在旅行之前 ✓ 在大考之前 ✓ 在簡報之前)

2021年8月13日 星期五

許藍方博士陷桃色風波 事情變得「一發不可收拾」

「最美博士」許藍方陷桃色風波,雙方各執一詞

💡 「一發不可收拾」的英文怎麼說?

Sex expert Gracie Hsu, also named as “the most beautiful doctor” in Taiwan, has got entangled in a relationship with another married doctor. Despite the fact that she refuted all the allegations, things got ugly when the doctor and his wife respectively made some statements about the affair. The scandal still remains a mystery.

在台灣、人稱「最美博士」的性學專家許藍方,近期與另一位已婚醫生陷入桃色風波。縱使她駁斥所有的指控,但在醫生與他的妻子各自針對這段關係發出聲明後,事情變得一發不可收拾。這樁緋聞依舊讓外界霧裡看花。

📕 精彩字卡

  • get entangled in 深陷……、被捲入……
  • refute /rɪˈfjut/ (v.) 駁斥、嚴詞否認
  • respectively /rɪˈspɛktɪvlɪ/ (adv.) 各自地、分別地

🎓 深度講解

形容詞 ugly 應該是很多酷粉們一開始學會的英文單字之一吧?它除了形容人的外貌醜陋、物件樣式不好看,還有相當多延伸的意思。今天的關鍵字「get ugly」通常以「things get ugly」的句構呈現,表示一件事或一個狀態朝向極度負面、且外力無法控制的方向發展,最後的結果通常令人遺憾;可以翻譯成「事態惡化、事件發展急轉直下、事情變得一發不可收拾」。

這裡補充兩個類似的用法:一個是口語英文很常聽到的「get worse」,可用來形容病況、表現或事態每況愈下。第二個是比較難的動詞 deteriorate /dɪˈtɪrɪə,ret/,說明情況的惡化、品質的下降、道德的敗壞等,也是個相當好用的字。

剛剛提到 ugly 可同時形容人、事、物,整體的意思都是非常不好的,但在翻譯跟理解上略有差異,以下幾個例子簡單說明: • ugly mood → 糟透的心情 • ugly remark(s) → 辛辣的言論 • ugly scene → 糟糕的局面 • ugly truth → (令人感到)難堪的真相 • ugly weather → 不好的天氣 • ugly wound → 嚴重的傷口、傷勢

👇 看「get ugly」的例子

  • We had a fight at the party and things got pretty ugly.
    我們在派對上發生口角,事情變得一發不可收拾。
  • Things got ugly when more proof of his guilt was released.
    在越來越多證明他有罪的證據流出後,事情變得一發不可收拾。

🥚 Blog看彩蛋》看「get worse、deteriorate」的例句

  • If you are getting worse, you should see a doctor.
    你如果越來越不舒服,應該去看醫生。
  • Since the US withdrew its troops a few weeks ago, the situation in Afghanistan has deteriorated rapidly.
    自從幾週前美軍撤離後,阿富汗的局勢便快速惡化。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞(試著用關鍵字回答)

If you see someone have a fight in the MRT and things get ugly, what would you do? And why? (如果你在捷運上看到有人發生口角,且情況變得一發不可收拾,你會怎麼做?為什麼?)

✓ go over and stop the fight ✓ ignore ✓ call the police (✓ 走過去勸架 ✓ 忽視 ✓ 報警)

2021年8月12日 星期四

立陶宛准設台灣辦事處 中國氣到「召回」公使

立陶宛計畫與台灣互設代表處,中國大動作抗議

💡 「召回」的英文怎麼說?

In the wake of the decision that Lithuania allowed Taiwan to open a representative office under its own name, China has officially recalled its envoy to the Baltic state and demanded vice versa. Lithuania expressed its regret to Beijing’s move but was determined to develop mutually beneficial relations with Taiwan.

在立陶宛允許台灣以自己的名字設立代表處後,中國正式召回駐立國公使,並要求對方同步召回駐華大使。立陶宛對北京的舉措表示遺憾,但仍堅定與台灣發展互惠互利的雙邊關係。

📕 精彩字卡

  • in the wake of (idiom) 繼……之後、隨著……
  • envoy /ˈɛnvɔɪ/ (n.) 公使、外交使節
  • vice versa /,vaɪs ˈvɝ,sə/ (adv.) 反之亦然

🎓 深度講解

動詞 recall 是由字首 re- 與字根 call 組合而成,字義的大方向不脫「再次呼叫、叫回來」的範疇。這個字最主要的意思是「回想、使……想起」,也就是把原本記在腦中、卻暫時遺忘的事情「再次找回來」。第二個意思為今天的關鍵字,即呼叫某個人或物,要求他「回到原來的位置」;用在外交、商業等正式場合,就是「召回、收回」。

再額外介紹兩個 recall 的相似詞:withdraw 跟 revoke。動詞 withdraw 最原始的意思是「把給出去的東西拿回來」,後衍伸出「撤退、撤銷、提領」等解釋。在這則新聞事件中,recall 可以直接替換成 withdraw,意思不變,只是比較口語化。動詞 revoke 則是「讓原本具有法律效力的事物完全失效」,即中文裡的「吊銷、廢止」,後面接續的受詞僅限於事或物,不可以是人,因此召回駐外使節就不能寫成 revoke an envoy。

👇 看「recall」的例子

  • I was urgently recalled to the military last night.
    我昨晚被緊急召回軍隊。
  • The automaker decided to recall all the cars because some technical defects have been detected.
    那間車商決定召回所有的車,因為他們發現一些機械上的瑕疵。

🥚 Blog看彩蛋》看「withdraw、revoke」的例句

  • I decided to withdraw from the race. My leg hurts so much!
    我決定退出比賽。我的腿超痛!
  • Mike’s driver license was revoked because he had been caught drunk driving several times.
    麥可因為被抓到多次酒駕,他的駕照被吊銷了。

🎧 全文循環朗讀:

✍️ 牛刀小試

Your visa has expired for a month and will be __________ immediately. (A) recalled (B) revoked (C) retired

2021年8月11日 星期三

迪士尼樂園「神複製」奇異博士男星

加州迪士尼重新開門迎賓,「奇異博士」帥翻全場!

💡 「神複製」的英文怎麼說?

Since the reopening of Disneyland Resort California in June, many Marvel lovers have flocked to see their heroes in person. An actor who plays Doctor Strange at Avenger Campus especially grabs the attention of his viewers. He is such a carbon copy of Benedict Cumberbatch, the British actor who starred the same role in Avengers series.

加州迪士尼樂園在六月重啟後,很多《漫威》迷蜂擁而至、親睹英雄們的風采。一位在「復仇者校園」扮演「奇異博士」的演員特別引起觀眾的注意;他簡直神複製《復仇者聯盟》系列電影中飾演同一角色的英國男星班奈狄克.康柏拜區。

📕 精彩字卡

  • flock to /flɑk//tu/ (idiom) 蜂擁而至;一窩蜂做……
  • grab the attention 抓住目光、引起注意
  • star /stɑr/ (v.) 飾演、詮釋(角色)

🎓 深度講解

不知道酷粉們有沒有用過「複寫紙」呢?在以前手開發票很普及的年代,買賣雙方為了要留存交易紀錄,收據都會寫兩三張。只是上載的內容都一模一樣,手寫兩三次實在很麻煩,因此會在兩張空白收據中間夾著一片深藍色或黑色的「複寫紙」,如此一來寫在第一張的字就會被壓印到第二張,同複製、貼上的效果。而現在很多手寫發票本身就具有複寫的功能,也就不必再額外墊著複寫紙了。以上兩種形式的複寫紙,英文都是 carbon copy。

隨著書寫工具的演進,carbon copy 已經慢慢地成為時代的眼淚,但是這個字卻以另一種形式重新回到大家的口語會話中。當我們說某個人、事、物與對照組簡直是「同一個模子印出來」,像得不得了,就可以說 A is a carbon copy of B。此外,同義字 look-alike 也很常被使用,差別在於 look-alike 只用來形容人,而對照組通常是大家普遍知道的名人;句型則變成 A is a(n) B look-alike。例如:a Brad Pitt look-alike(跟布萊德.彼特撞臉)。

用來形容「A 與 B 很相像、幾乎一樣」的名詞還有很多;像是「雙倍、加乘」的 double、「複製人」的 clone、「仿製品」的 replica 等都相當常見,不妨一併記下來。

👇 看「carbon copy」的例子

  • I am a carbon copy of my dad in his 20s.
    我神複製我爸 20 幾歲時的樣子。
  • The identical twins are usually carbon copies of each other.
    同卵雙胞胎通常都神複製彼此的長相。

🥚 Blog看彩蛋》看「look-alike、double」的例句

  • My friend is an Anne Hathaway look-alike.
    我的朋友撞臉安.海瑟薇。
  • I bumped into someone last night who was exactly your double.
    我昨晚撞見一個跟你長得一模一樣的人。

🎧 全文循環朗讀:

2021年8月10日 星期二

森林大火橫掃 南歐多國淪「宛如末日」般的地獄……

野火肆虐南歐多國,天空染紅居民紛紛撤離

💡 「宛如末日」的英文怎麼說?

From Spain to Turkey, many South European countries are battling wildfires that have ravaged forests and villages alike. The heat and smoke forced people to evacuate from these apocalyptic scenes. The flames that painted the sky red show no sign of abating so far.

從西班牙到土耳其,很多南歐國家正在和肆虐森林與村莊的野火奮戰。熱浪和濃煙迫使人們紛紛從這宛如末日般的景象中撤離。截至目前為止,這把讓天空染紅的大火依舊沒有減緩的跡象。

📕 精彩字卡

  • ravage /ˈrævɪdʒ / (v.) 肆虐、摧毀
  • evacuate /ɪˈvækjʊ,et/ (v.) 撤離、疏散
  • abate /əˈbet/ (v.) 減緩、消褪

🎓 深度講解

根據《聖經.新約》最後一個章節的記載,在未來的某一天世界將走向毀滅。在末日來臨之前,各地會接連出現「異象」,這些大大小小的災難會使人們流離失所、家破人亡,這時耶穌基督將再次降臨到世上進行「最後的審判」;有些人能獲得赦免上天堂,有些人則抱著自己的罪墜入深淵。而在末世之後,一個符合上帝意旨的新天地隨之誕生。這個就是大名鼎鼎的《啟示錄》。

英文裡《啟示錄》有 The Apocalypse 或 The Book of Revelation 兩種講法;其中 Apocalypse 這個字源自古希臘文,意思是「末世、末日」,因此它的形容詞 apocalyptic /ə͵pɑkəˈlɪptɪk/ 就有「宛如末日情景、近似世界毀滅」的意思,通常都跟超出人們預期的天災有關。例如:an apocalyptic landscape(宛如末日的場景)。

這裡補充兩個描述嚴重災害、造成大量人員傷亡的相似詞。第一個是 catastrophic,源自名詞 catastrophe,意思是「嚴重災難的、(​​災殃導致)悲 慘的」。第二字是 calamitous,源自名詞 calamity,形容什麼事情「如同天崩地裂」般淒慘、可怕,語意較 catastrophic 重。

👇 看「apocalyptic」的例子

  • I am a big fan of apocalyptic movies.
    我超喜歡看末日型的災難片。
  • The horrible scenes after earthquakes are like apocalyptic warnings of Mother Nature.
    地震後可怕的景象宛如大地之母的末日預警。

🥚 Blog看彩蛋》看「catastrophic、calamitous」的例句

  • We went bankrupt after the catastrophic fire.
    在那場災難性的大火後,我們就破產了。
  • No one can imagine how calamitous it will be when a nuclear war breaks out.
    沒有人能夠想像當核戰爆發後會有多可怕。

🎧 全文循環朗讀:

2021年8月9日 星期一

台灣藝人幫中華隊加油 遭砲轟「踩紅線」

台灣藝人幫中華隊喝采,意外遭中國小粉紅攻擊

💡 「踩紅線」的英文怎麼說?

Some Taiwanese celebrities, Dee Hsu included, were accused of “stepping out of line” by nationalist Chinese because they celebrated for Taiwanese athletes on their fan pages. Although the posts were deleted afterwards, Hsu has been blacklisted and lost some endorsement deals in China as a result.

包括小 S 在內的一些台灣藝人遭到中國小粉紅指控「踩紅線」,因為她們在粉絲頁上為台灣選手喝采。儘管這些貼文事後被刪除,小 S 仍遭到拉黑,並因此損失一些在中國代言的機會。

📕 精彩字卡

  • celebrity / sɪˈlɛbrətɪ / (n.) 名人
  • blacklist / ˈblæk,lɪst / (v.) 列入黑名單
  • endorsement / ɪnˈdɔrsmənt / (n.)(廣告)代言、背書

🎓 深度講解

step out of line 是個相當直觀的慣用語。英文裡 line 這個字本身就隱含「界線、規範」等意思,所以當一個人踩過線,就是「越界、踰矩」了。綜合幾本權威字典的定義,step out of line 有「破壞規則、行為不正、做出不恰當或不被預期的事情」,簡單來說就是所謂的「踩紅線」,可廣泛應用在學校、職場、社會等情境。

與 step out of line 相似的表達除了大家熟悉的 break the rules 之外,還有以下幾個: • cross a/the line (phr.) 踰越分寸、做出不符合社會規範的事情或行為 • get out of line (phr.) 意思與 step out of line 無二致 • go too far (phr.) 言行太超過、讓人感到惱怒或無法理解 • overstep the mark (phr.) 說出或做出讓人無法接受的事,語氣較 step out of line 強烈

👇 看「step out of line」的例句

  • If you step out of line again, you will be punished!
    如果你再次踩紅線,就會遭到懲處!
  • The students were on probation because they kept stepping out of line.
    那些學生因為一直踩紅線而被留校察看。

🥚 Blog看彩蛋》看「cross the line、go too far、overstep the mark」的例句

  • Stop this nonsense! You went too far!
    別再胡鬧!你太超過了!
  • You have already crossed the line between joking and being offensive!
    你已經踰越了玩笑的界線,冒犯到我了!
  • The reporter overstepped the mark when she tried to ask the pop singer about his personal life.
    當記者嘗試詢問那位流行歌手的私生活時,就踩雷了。

🎧 全文循環朗讀:

2021年8月6日 星期五

金牌跳水好手場邊低頭針織 影像「網路瘋傳」

英國跳水金牌王子場邊低頭打毛線,反而喧賓奪主成為全場焦點

💡 「網路瘋傳」的英文怎麼說?

The fresh Olympic diving champion Tom Daley was spotted sitting in the stands and having his eyes on knitting early this week. The video went viral in the social media and many viewers were curious about what he was working on. The answer: a purple sweater for his pet dog!

最新出爐的奧運跳水冠軍湯姆.戴利本週稍早被人目擊到坐在看台上專心打毛線,這段影片在社群媒體上瘋傳,很多人都好奇他到底在織什麼。謎底揭曉:一件給愛犬的紫色毛衣!

📕 精彩字卡

  • diving / ˈdaɪvɪŋ / (n.) 跳水;潛水
  • stand / stænd / (n.)(運動場邊)看台、觀眾席
  • knitting / ˈnɪtɪŋ / (n.) 編織、打毛線

🎓 深度講解

片語 go viral 是個相當生動的口語表達。形容詞 viral 源自於名詞 virus(病毒),在醫學用語上指的是「與病毒相關的、由病毒引起的」,而後用來形容一件事物透過網路或手機、如同病毒傳播一樣迅速擴散;隨著不同的語境,可以譯為「瘋傳、爆紅、流行」等意思。例如:a viral photo(一張瘋傳的照片)、a viral ad(一則爆紅的廣告)。在新冠肺炎肆虐全球的當下,go viral 是不是很容易就記起來呢?

近年來不同的社群平台如雨後春筍般出現,讓資訊的傳播越來越迅速;特別強調一件事物「在社群媒體上」廣傳並造成話題,可以用 trending 這個新造字。例如:a trending topic(一個熱門的話題)。此外,片語 (be) all the rage 也有「蔚為風潮、造成流行」的意思,不過僅限在某種時空背景下、短暫帶起潮流的人事物,用法相對受限。

👇 看「go viral」的例句

  • Oh no! My panty shots went viral on the Net!
    喔不!我走光的照片在網路瘋傳!
  • The news about the president’s affair with a movie star went viral within 24 hours.
    總統與一位電影明星有染的新聞在一天之內甚囂塵上。

🥚 Blog看彩蛋》看「trending、all the rage」的例句

  • Tell me some trending stories on Twitter.
    跟我講一些在推特上的熱門話題吧。
  • The Korean pop song “Gangnam Style” was all the rage a few years ago.
    韓國流行歌曲「江南 style」幾年前風靡一時。

🎧 全文循環朗讀:

2021年8月5日 星期四

騰訊遭中國官媒「點名」 股價瞬間大跌

中國官媒點名網路遊戲是「精神鴉片」 騰訊股價應聲暴跌

💡 「點名」的英文怎麼說?

One of the Chinese state-run media lately described online games as “spiritual opium.” It singled out that the flagship game of Tencent, Honor of Kings, should be limited from the access to minors. Tencent’s share tumbled more than 10% in Hong Kong shortly after the news release.

一間中國國營媒體最近形容線上遊戲是「精神鴉片」,當中特別點名應該限制青少年接觸騰訊的旗艦款遊戲《王者榮耀》。新聞發布後,騰訊在香港的股價一度暴跌超過百分之十。

📕 精彩字卡

  • state-run (adj.) 國營的
  • flagship /ˋflæg͵ʃɪp/ (n.) 旗艦款
  • minor /ˋmaɪnɚ/ (n.) 青少年、未成年人
  • tumble /ˋtʌmb!/ (v.)(股價)暴跌

🎓 深度講解

single out 是個容易直接理解的片語動詞。single 在這裡當作動詞,意思是從一個群體裡「個別挑出來」後給予關注,有較強烈的針對意味;因此 single out 多半被用在負面的情況,且常以被動式呈現,相當於中文的「被針對、遭到點名」。

類似的單字和片語相當多,但彼此之間略有差異,以下簡單說明:

name (v.) → 意思是「指派、任命」,通常是選出某個人並給予他一個職稱、頭銜或獎項。 pick out (phr. v.) → 意思是「揀選」,強調經過慎重考慮、反覆思量後選出最好的那一個。一般用在正面的情況,且無針對性。 select (v.) → 意思是「挑出」,主要是根據一套系統或規範,從群體之中選出單一個體。 tab (v.) → 意思是「指名、稱作」。源自於名詞「標籤」,動詞就是把標籤掛在某人身上,給予他一個名字、職責或榮譽。

👇 看「single out」的例句

  • I was singled out as the class leader this semester.
    這個學期我被點名當班長。
  • Jimmy is singled out for criticism because he is always absent-minded.
    吉米因為總是心不在焉而被點名批評。

🥚 Blog看彩蛋》看「name、pick out」的例句

  • I cannot pick out a tie for my suit.
    我無法挑出一條領帶搭配我的西裝。
  • The Green Party has officially named Julia as the candidate for Parliament.
    綠黨正式指派茱莉亞競選國會議員。

🎧 全文循環朗讀:

2021年8月4日 星期三

全智賢強勢回歸《雅信傳》 橫掃全球 Netflix 排行前五名

韓國女神全智賢強勢回歸《雅信傳》,狂霸全球 Netflix 點閱前五名

💡 「多才多藝」的英文怎麼說?

The Korean superstar Jun Ji-Hyun is an actress with a broad spectrum. Her latest appearance in the Kingdom series prequel Ashin of The North is now a big zombie hit around the globe. The movie has dominated the Netflix top 5 rankings in many countries since its release on July 23.

韓國巨星全智賢是一位多才多藝的女演員,她最新出演《屍戰朝鮮》系列前傳《雅信傳》正在全球刮起一股喪屍炫風。這部電影自 7 月 23 日上映以來已霸佔多國 Netflix 前五名。

📕 精彩字卡

  • appearance /ə`pɪrəns/ (n.) 出演;露面
  • prequel /ˋprikw!/ (n.)(小說、電影)前傳
  • zombie /ˋzɑmbɪ/ (n.) 殭屍、活死人
  • dominate /ˋdɑmə͵net/ (v.) 佔據;支配

🎓 深度講解

名詞 spectrum 最原始的意思是物理學的「光譜」或「頻譜」,有一種由左至右一字型排開的感覺,因此很常轉譯為「同一範疇裡不同類別」的事物,像是 political spectrum(政治光譜)就是強調不同政治理念、不同政黨傾向的組合。「… with a broad spectrum」指的是「具有多樣特質、種類的單一個體」,隨著前面接續的名詞改變,解釋也會跟著變。如果用來形容一個人,通常指他具備相當多的本領,能在不同領域裡發揮所長,即中文「多才多藝」等字意。

類似的字還有形容詞 multi-talented 和 versatile。multi-talented 比較直觀、意思也比較狹隘,就是具備多樣才能或多種才藝(talent)的人。versatile 則相對廣義,除了形容一個人多才多藝,也能形容一件事物具備多種功能或保有彈性,能適用於不同的情況。例如:a versatile machine(一台多功能的機器)。

👇 看「with a broad spectrum」的例子

  • You are such a genius with a broad spectrum!
    你真是一位多才多藝的天才!
  • Meryl Streep is an actress with a broad spectrum and has won numerous awards for her perfect acting.
    梅莉.史翠普是一位多才多藝的女演員,她以精湛的演技獲獎無數。

🥚 Blog看彩蛋》看「multi-talented、versatile」的例句

  • I dreamed of becoming a multi-talented pop star.
    我曾夢想成為一位多才多藝的明星。
  • As a zealous mountain climber, my father has bought several versatile climbing shoes.
    身為一位熱血的登山客,我爸爸買了好幾雙多功能登山鞋。

🎧 全文循環朗讀:

2021年8月3日 星期二

印度好手辛度一個暖心小動作 讓小戴「爆哭」

圖片來源:Instagram/@Tai Tzu-Ying

戴資穎在個人 FB 和 IG 上透露一則賽後小故事,感動許多人

💡 「爆哭」的英文怎麼說?

Although Tai Tzu-Ying sadly went down in the Olympic final, she won a true friendship from Shindu, her Indian counterpart in the semifinal. Shindu’s hearty encouragement after the game left Tai in floods of tears.

儘管戴資穎在奧運決賽中惜敗,她卻贏得了準決賽印度好手辛度的真誠友誼。辛度在賽後的溫暖鼓勵讓戴資穎忍不住爆哭。

📕 精彩字卡

  • go down /go//daʊn/ (phr. v.)(運動比賽)輸、遭擊敗
  • counterpart /`kaʊntɚ͵pɑrt/ (n.)(比賽的)另一方、對手
  • hearty /`hɑrtɪ/ (adj.) 衷心的、誠摯的
  • in floods of tears (idiom) 爆哭

🎓 深度講解

片語 in tears 指一個人「淚眼汪汪」的哭泣狀態,而名詞 flood 則是洪水。形容眼淚像洪水一樣流個不停,就可以用 in floods of tears 這種誇飾法描繪,即中文的「大哭、爆哭」。此外,更口語化的 in big tears 也有類似的意思。要留意 tear 在這裡必須是複數型,因為一個人哭的時候通常不會只掉一滴眼淚。

英文裡形容一個人哭除了用動詞 cry 之外,也有相當多以名詞 tear 組成的慣用語,程度從輕到重如下:

come near to tears → 快哭出來。副詞 near 是「幾乎、差不多」的意思。 shed tears → 落淚、掉淚。動詞 shed 是「(液體)流出、(固體)脫落」的意思。 burst into tears → 眼淚奪眶而出。動詞 burst 是「炸開、衝出」的意思。

👇 看「in floods of tears」的例子

  • I found her in floods of tears alone in the room.
    我發現她獨自一人在房間裡大哭。
  • The sad ending of the movie left every audience in floods of tears.
    那部電影的悲傷結局讓每位觀眾都爆哭。

🥚 Blog看彩蛋》看「burst into tears、shed tears」的例句

  • I burst into tears when thinking of my lost puppy.
    想起走失的小狗我忍不住哭了出來。
  • He cannot help but shed tears over his loss of a big fortune.
    他因為損失一大筆財產而不禁落淚。

🎧 全文循環朗讀:

2021年8月2日 星期一

奧運選手拒回國 不想一輩子「坐冷板凳」

昨晚東京羽田機場裡發生不小騷動,航警紛紛到場處理,到底發生什麼事?

💡「坐冷板凳」的英語怎麼說?

Last night at Tokyo Haneda Airport, a Belarusian sprinter claimed that she was removed early from the Olympics for criticizing her coaches. She voiced fear that she might be jailed or sidelined forever after returning home.

昨晚在東京羽田機場,一位白俄羅斯的短跑選手宣稱她因為批評自家教練,而被迫提早退出奧運。她害怕在回國後可能遭到監禁、或罰坐冷板凳永遠無法出賽。

📕 精彩字卡

• sprinter /’sprɪntɚ/ (n.) 短跑選手

• voice /vɔɪs/ (v.) 表達(意見、想法)

• sideline /’saɪd͵laɪn/ (v.) 使……退賽、使……坐冷板凳

🎓 深度講解

sideline 原本是名詞,意思是「球場、競技場的邊緣、界線」,轉換成動詞後最直接的意思為「站在邊線上」,進而衍伸出「使……無法參賽、退賽、坐冷板凳」的字意,多半以被動式呈現。出了競技場,在一般團體中某個人遭到他人排擠、導致無法參與某件事,也能以 be sidelined 表達。

類似的用法還有片語動詞 freeze out;freeze sb out of sth 就把某個人「排擠、架空」於某件事、某個團體之外,不讓他參與其中,通常有負面、刻意刁難的語意。這個片語動詞也很常以被動式 be frozen out 呈現。

👇 看「sideline」的例子

  • I was sidelined by my leg injury.

     我因為腿傷而坐冷板凳。

  • Steve was sidelined in the office after he had a big fight with his colleagues.

     史提夫在和同事大吵後,他在辦公室就遭到排擠。

🥚 Blog看彩蛋》看「freeze out、be frozen out」的例句

  • I was upset about being frozen out of this meeting.

     被排擠在這次的會議之外我感到不高興。

  • Our supervisor froze Linda out of this project on purpose.

     我們主管刻意不讓琳達參與此次的專案。

🎧 全文循環朗讀: