搜尋 (ex: 利大於弊)

2021年8月13日 星期五

許藍方博士陷桃色風波 事情變得「一發不可收拾」

「最美博士」許藍方陷桃色風波,雙方各執一詞

💡 「一發不可收拾」的英文怎麼說?

Sex expert Gracie Hsu, also named as “the most beautiful doctor” in Taiwan, has got entangled in a relationship with another married doctor. Despite the fact that she refuted all the allegations, things got ugly when the doctor and his wife respectively made some statements about the affair. The scandal still remains a mystery.

在台灣、人稱「最美博士」的性學專家許藍方,近期與另一位已婚醫生陷入桃色風波。縱使她駁斥所有的指控,但在醫生與他的妻子各自針對這段關係發出聲明後,事情變得一發不可收拾。這樁緋聞依舊讓外界霧裡看花。

📕 精彩字卡

  • get entangled in 深陷……、被捲入……
  • refute /rɪˈfjut/ (v.) 駁斥、嚴詞否認
  • respectively /rɪˈspɛktɪvlɪ/ (adv.) 各自地、分別地

🎓 深度講解

形容詞 ugly 應該是很多酷粉們一開始學會的英文單字之一吧?它除了形容人的外貌醜陋、物件樣式不好看,還有相當多延伸的意思。今天的關鍵字「get ugly」通常以「things get ugly」的句構呈現,表示一件事或一個狀態朝向極度負面、且外力無法控制的方向發展,最後的結果通常令人遺憾;可以翻譯成「事態惡化、事件發展急轉直下、事情變得一發不可收拾」。

這裡補充兩個類似的用法:一個是口語英文很常聽到的「get worse」,可用來形容病況、表現或事態每況愈下。第二個是比較難的動詞 deteriorate /dɪˈtɪrɪə,ret/,說明情況的惡化、品質的下降、道德的敗壞等,也是個相當好用的字。

剛剛提到 ugly 可同時形容人、事、物,整體的意思都是非常不好的,但在翻譯跟理解上略有差異,以下幾個例子簡單說明: • ugly mood → 糟透的心情 • ugly remark(s) → 辛辣的言論 • ugly scene → 糟糕的局面 • ugly truth → (令人感到)難堪的真相 • ugly weather → 不好的天氣 • ugly wound → 嚴重的傷口、傷勢

👇 看「get ugly」的例子

  • We had a fight at the party and things got pretty ugly.
    我們在派對上發生口角,事情變得一發不可收拾。
  • Things got ugly when more proof of his guilt was released.
    在越來越多證明他有罪的證據流出後,事情變得一發不可收拾。

🥚 Blog看彩蛋》看「get worse、deteriorate」的例句

  • If you are getting worse, you should see a doctor.
    你如果越來越不舒服,應該去看醫生。
  • Since the US withdrew its troops a few weeks ago, the situation in Afghanistan has deteriorated rapidly.
    自從幾週前美軍撤離後,阿富汗的局勢便快速惡化。

🎧 全文循環朗讀:

💬 大放厥詞(試著用關鍵字回答)

If you see someone have a fight in the MRT and things get ugly, what would you do? And why? (如果你在捷運上看到有人發生口角,且情況變得一發不可收拾,你會怎麼做?為什麼?)

✓ go over and stop the fight ✓ ignore ✓ call the police (✓ 走過去勸架 ✓ 忽視 ✓ 報警)