2023年8月31日 星期四

2大胃王接連離世 健康狀態引社會關注…她曝職業秘辛

💡 「很能吃」的英文怎麼說?

Two ex-participants in the competitive eating contest in Japan died this year, raising concerns about big eaters' well-being. Yahui defended her health, stressing her genuine love for eating, beyond work.

日本知名大胃王節目中有兩名前參賽者今年相繼離世,引發大眾關注大胃王的身心健康。台灣知名大胃王小慧則澄清她很健康,強調她會當大胃王是真的喜歡吃東西,而不僅僅是一份工作。

📕 精彩字卡

  • participant /pɑrˋtɪsəpənt/ (n.) 參與者
  • competitive /kəmˋpɛtətɪv/ (adj.) 競爭的
  • big eater /ˋitɚ/ (n.) 大胃王
  • well-being /ˋwɛlˋbiɪŋ/ (n.) 健康
  • defend /dɪˋfɛnd/ (v.) 辯護
  • stress /strɛs/ (v.) 強調

🎓 深度講解

電視上每每看到大胃王比賽,總讓人驚訝到下巴掉下來,大胃王的英文我們可以說:big eater,指一個人超能吃,而形容某人吃很多,可以說他:eat like a horse,延伸補充「大咬一口」的用法:take a big bite ,例如:He took a big bite out of the Big Mac.(他大咬一口大麥克。)相反的,若要形容一個人是「小鳥胃」,則可以說:small eater,形容某人吃超少,則可以說這個人:eat like a bird,延伸補充「隨便吃吃墊肚子」的用法:grab a bite 。

另一個表達很能吃的說法是 chow down, 片語 chow /tʃaʊ/ down 指大口吃、大快朵頤,也可以使用這個來描述那些非常能吃的人。

👇 看「big eater、chow down」的例句

  • I can eat a lot, I'm a real big eater.
    我吃很多,我就是個大胃王。
  • At the buffet, I'm a total chow down.
    在吃到飽餐廳裡,我完全就是個大胃王。

🎧 全文循環朗讀:

2023年8月28日 星期一

Z 世代看《山道猴子的一生》:破千萬點閱的「莫忘初衷」,為何既戲謔又真實?

💡 「愛慕虛榮」的英文怎麼說?

Vain motorcycle enthusiasts, known as mountain road speed demons, often struggle financially due to poor money management. They misuse credit cards and loans, delay payments, and show a confused money concept.

愛慕虛榮的年輕車迷,又被稱為「山道猴子」,常因為理財觀念極差而陷入財務困境。他們常濫用信用卡和貸款,延遲還款,顯示對錢的概念混亂。

📕 精彩字卡

  • vain /ven/ (adj.) 愛慕虛榮的
  • enthusiast /ɪnˋθjuzɪ͵æst/(n.) 對……熱衷的人
  • demon /ˋdimən/ (n.) 惡魔
  • struggle /ˋstrʌg!/ (v.) 奮鬥
  • financially /faɪˋnænʃəlɪ/ (adv.) 經濟上
  • misuse /mɪsˋjuz/ (v.) 濫用

🎓 深度講解

《山道猴子的一生》紅什麼?這部神劇揭開愛慕虛榮背後,打腫臉充胖子的悲哀。「愛慕虛榮」的英文可以用形容詞 vain /ven/ 表達,而名詞 vainity 則指「虛榮心」,例如沒有實際效益的「面子工程」就是 vanity projects。在日常生活中,舉凡朋友不惜貸款買名牌包(take loans for designer bags.)、家人過度關注外表(overemphasis on appearance),或是同事一昧追求打入高級社交圈(chase elite social circles),都可以說 You're vain.

另一個愛慕虛榮的說法是 conceited /kənˋsitɪd/。「conceit(自滿)」+「ed(形容詞字尾)」 → 滿足自己的想像 → conceited(愛慕虛榮)。

👇 看「vain、conceited」的例句

  • Sometimes I am a bit vain and spend too much time fixing my hair.
    有時候我有點愛慕虛榮,花太多時間整理頭髮。
  • I'm proud of my achievements but avoid being conceited.
    我對自己的成就感到自豪,但不是愛慕虛榮。

🎧 全文循環朗讀:

2023年8月24日 星期四

48歲莎莉賽隆「整形失敗」雙頰凹陷?本尊揭真相 全網讚爆

💡 「反駁」的英文怎麼說?

Charlize Theron dismissed false plastic surgery rumors, affirming no procedures done. At 48, she embraced natural aging, respected personal choices, and empowered women in their aging journey.

好萊塢女星莎莉賽隆駁斥了關於她有整容的不實謠言,強調自己沒整形。48歲的莎莉接受自然老化,但也尊重個人選擇,認為女性應該以自己希望的方式變老。

📕 精彩字卡

  • dismiss /dɪsˋmɪs/ (v.) 駁斥
  • plastic surgery /ˋsɝdʒərɪ/ (ph.) 整形手術
  • affirm /əˋfɝm/ (v.) 申明
  • procedure /prəˋsidʒɚ/ (n.) 程序
  • age /edʒ/ (v.) 變老
  • empower /ɪmˋpaʊɚ/ (v.) 使能夠

🎓 深度講解

只是老了啦!莎莉賽隆否認整形傳聞。否認、駁斥的英文我們可以用 dismiss /dɪsˋmɪs/ 來表達,動詞 dismiss 可以這樣拆解: 「dis (不) 」+「miss (傳送) 」 → 停止輿論的揣測 → 駁斥。在日常生活中,舉凡工作時老闆否決改變專案的想法,就可以說:dismiss the idea;法庭因缺乏確鑿證據而駁回了該案件,可以說 dismiss the case ;朋友否決我想嘗試新餐廳的提議,則可用 dismiss my suggestion 表達。

另一個表達駁斥的說法是 shut down, 可以用來表示堅決否認、迅速結束或制止某種傳聞、謠言或想法。例如政府官員不得不發表公開聲明,以平息關於她要辭職的謠言,就可以說:She had to shut down the rumors.

👇 看「dismiss、shut down」的例句

  • I dismissed their claims as completely untrue.
    我把他們的說法全盤否定。
  • I shut down the rumors to ease team anxiety.
    我否定了有關升遷的謠言,以緩解團隊的焦慮。

🎧 全文循環朗讀:

2023年8月17日 星期四

罹癌被宣告無法唱歌!馮提莫術後回歸 一開口歌迷驚喊:不一樣了

💡 「康復」的英文怎麼說?

Feng Timo underwent thyroid cancer surgery and is now recovering, having found relief that her vocal cords were unaffected. Despite singing challenges post-surgery, she's resolute in continuing and reassuring fans.

大陸知名網紅馮提莫日前接受甲狀腺癌手術,目前正在康復中,幸好她的聲帶並未受影響。儘管術後馮提莫在唱歌方面充滿挑戰,她表示會堅持繼續唱下去,要粉絲放心。

📕 精彩字卡

  • undergo /ʌndɚˋgo/ (v.) 接受(治療,檢查等)
  • thyroid /ˋθaɪrɔɪd/ (n.) 甲狀腺
  • recover /rɪˋkʌvɚ/ (v.) 恢復健康
  • vocal cords /kɔrdz/ (ph.) 聲帶
  • unaffected /ʌnəˋfɛktɪd/ (adj.) 不受影響的
  • reassure /riəˋʃʊr/ (v.) 使放心

🎓 深度講解

在我們受傷或罹患疾病後,「情況逐漸好轉」要怎麽用英文表達呢?我們可以用動詞 recover /rɪˋkʌvɚ/ 來表示「恢復健康」。其他可以替代的表達方式包括:用片語 make a (quick) recovery 來表達,意指(迅速)康復,其中名詞 recovery /rɪˋkʌvɚ/ 指康復;或者用形容詞 recovered 來表達:I am recovered.(我康復了。)那麽如果仍在康復的過程中,則可以加上百分比:I am 60% recovered.(我已恢復了六成。)

另一個表達康復的說法是 shake /ʃek/ off, 我們可以這樣記憶:「甩開(shake)」+「分離(off)」 → 擺脫不適→ 康復。

👇 看「recover、shake off」的例句

  • I am recovering from the flu and feeling much better.
    我正從流感中康復,感覺好多了。
  • I managed to shake off the cold after a few days of rest.
    經過幾天的休息,我成功從感冒中康復了。

🎧 全文循環朗讀:

2023年8月14日 星期一

珊卓布拉克痛失摯愛 57歲男友「與漸凍症搏鬥3年」過世

💡 「惡化」的英文怎麼說?

Bryan Randall, the photographer boyfriend of Sandra Bullock, peacefully passed away at the age of 57 due to ALS. His departure followed a 3-year struggle characterized by the degeneration of his health.

好萊塢女星珊卓布拉克的攝影師男友布萊恩藍道爾,患上漸凍症(ALS)後平靜地離開,享年57歲。布萊恩藍道爾過世前經歷了為期3年跟病魔搏鬥,而這段期間他的健康狀況逐漸惡化。

📕 精彩字卡

  • pass away /pæs/ (ph.) 去世
  • ALS 漸凍症
  • departure /dɪˋpɑrtʃɚ/ (n.) 離開
  • struggle /ˋstrʌg!/ (v.) 奮鬥
  • characterize /ˋkærəktə͵raɪz/ (v.) 表現
  • degeneration /dʒɛnəˋreʃən/ (n.) 惡化

🎓 深度講解

病情「惡化」的英文怎麼說?我們可以用動詞 degenerate /dɪˋdʒɛnə͵rɪt/ 表達,當中有個字根 gene,指的是「基因」,而 de 則表示向下、下降的意思。我們可以這樣記憶:基因由好變不好 → 退化 → 惡化。當我們身邊的朋友因為長期不良的生活習慣,導致身體健康逐漸惡化,就可以說他碰到了 health degeneration 的問題。除了表達某人的病情惡化,degenerate 也可以當作形容詞,有貶義的意味,用以形容某人的行為或道德標準低劣。

另一個表達惡化的說法是 deterioration /dɪ͵tɪrɪəˋreʃən/,這邊的 de 也是「下」的意思,我們可以這樣記憶:每況愈「下」(de)→ 惡化。

👇 看「degeneration 、deterioration」的例句

  • I've seen a degeneration in my energy levels lately.
    我最近感覺到我的活力在下降。
  • I've noticed a deterioration in my memory as I age.
    隨著年齡增長,我注意到我的記憶在惡化。

🎧 全文循環朗讀:

2023年8月10日 星期四

YTR老高大方認了「內容都不是原創」:實在能力有限

💡 「抄襲」的英文怎麼說?

Accused of plagiarism, YouTuber Mr. Gao admitted his channel content came from the internet and books. He shared public information with his wife and audience, asking for understanding due to limited capability.

知名 YouTuber 老高被指控影片涉嫌抄襲。對此,老高坦承頻道的所有內容來自於網路和書籍。他澄清,他只是收集這些公開的資訊,並與他的妻子和網友們分享。他坦承:「本頻道實在能力有限,望諒解。」

📕 精彩字卡

  • accuse /əˋkjuz/ (v.) 指控
  • admit /ədˋmɪt/(v.) 承認
  • plagiarism /ˋpledʒə͵rɪzəm/ (n.) 抄襲
  • audience /ˋɔdɪəns/ (n.) 觀眾
  • limited /ˋlɪmɪtɪd/ (adj.) 有限的
  • capability /kepəˋbɪlətɪ/ (n.) 能力

🎓 深度講解

頻道高達500萬訂閱的 YouTuber 老高被爆出影片抄襲!抄襲的英文是 plagiarize /ˋpledʒə͵raɪz/ ,名詞則是 plagiarism /ˋpledʒə͵rɪzəm/,形容抄襲的行為或是抄襲而來的作品。在日常生活中,舉凡學術論文、網路內容、藝術領域等,若未經他人同意即轉貼或使用別人的作品,都可能讓創作者陷入抄襲風波。例如有部落客整篇文章都從另一個網站複製貼上,就可以這樣表達:The blogger was accused of plagiarism。(部落客被指控抄襲。)

另一個抄襲的英文是 copyright infringement /ɪnˋfrɪndʒmənt/ ,「版權(copyright)」+「違反(infringement)」 → 侵害版權的行為(copyright infringement) → 抄襲 。

👇 看「plagiarism、copyright infringement」的例句

  • I didn't realize it was plagiarism until someone pointed it out.
    在有人指出之前,我並沒意識到那是抄襲。
  • I got caught for copyright infringement.
    我因侵犯版權被抓了。

🎧 全文循環朗讀:

2023年8月7日 星期一

Jisoo、安普賢戀愛ing! 雙方認愛:剛開始交往

💡 「交往」的英文怎麼說?

BLACKPINK’s Jisoo and actor Ahn Bo Hyun are in a relationship! The agency confirmed they are getting to know each other with positive feelings and added they would be thankful if people look upon them with warmth.

BLACKPINK 成員 Jisoo 與演員安普賢交往中!經紀公司證實 Jisoo 和安普賢對彼此有好感,目前正在互相了解的階段,請大家溫暖看待守護他們,他們會很感激的。

📕 精彩字卡

  • relationship /rɪˋleʃənˋʃɪp/ (n.) 戀愛關係
  • agency /ˋedʒənsɪ/ (n.) 經紀公司
  • confirm /kənˋfɝm/ (v.) 證實
  • positive /ˋpɑzətɪv/ (adj.) 好的
  • look upon /əˋpɑn/ (ph.) 看待
  • warmth /wɔrmθ/ (n.) 溫暖

🎓 深度講解

男神女神公開認愛!「戀愛中」的英文除了 dating /deɪtɪŋ/,還可以說 be in a relationship /rɪˋleʃənˋʃɪp/。Relationship 指的是感情關係,讓我們以臉書(Facebook)的感情狀況(relationship status)來延伸學習各種不同的交往狀態:In a relationship 指「穩定交往中」;end the relationship 則指「分手」。下次有明星公開認愛,就可以說 They are in a relationship!(他們正在戀愛ing!)

另一個表達交往的說法是 be an item /ˋaɪtəm/,常用在非正式的交談中或是社交媒體上。Be an item 指兩人交往中,通常是指比較穩定的交往狀態,而不只是單純約會或認識的階段。

👇 看「be in a relationship 、be an item」的例句

  • I am currently in a relationship with John, and we've been together for over a year now.
    我目前正與約翰交往中,我們已經在一起超過一年了。
  • I am an item with Sarah, and we enjoy exploring new places together.
    我和莎拉是一對,我們喜歡一起探索新的景點。

🎧 全文循環朗讀:

2023年8月3日 星期四

楊紫瓊結婚了!與前法拉利總裁19年愛情修成正果

💡 「愛情長跑」的英文怎麼說?

After a 19-year long courtship filled with perseverance, Michelle Yeoh and Jean Todt finally tied the knot. Yeoh's unwavering commitment to pursuing her dreams guided her towards a supportive and respectful husband.

奧斯卡影后楊紫瓊和前任法拉利公司 CEO 尚陶德,經過19年愛情長跑終於修成正果。楊紫瓊堅持追求夢想,並遇見尚陶德,一位支持又尊重她的老公。

📕 精彩字卡

  • courtship /ˋkortʃɪp/ (n.) 戀愛期
  • perseverance /pɝsəˋvɪrəns/(n.) 堅持
  • tie the knot /nɑt/ (ph.) 結婚
  • unwavering /ʌnˋwevərɪŋ/ (v.) 堅定的
  • commitment /kəˋmɪtmənt/ (n.) 承諾
  • respectful /rɪˋspɛktfəl/ (adj.) 尊重人的

🎓 深度講解

楊紫瓊與老公「愛情長跑」達 19 年之久,英文可不是 long love run!我們可以用 long courtship 來表達愛情長跑,名詞 courtship /ˋkortʃɪp/ 指戀愛期,是由動詞 court /kort/(戀愛)變來的,再搭配名詞字尾 -ship,例如名詞 leadership(領導地位)、membership(會員身份)皆有 ship 字尾。那麼如果雙方相戀時間很短,我們則可以用 a short courtship 來表達。

另一個愛情長跑的英文是 long-term relationship /rɪˋleʃənˋʃɪp/ ,形容詞 long-term 指長期的,後面接名詞 relationship(關係),長期親密的人際關係,也就是愛情長跑的意思。

👇 看「long courtship、long-term relationship」的例句

  • We had a long courtship before deciding to get married.
    我們在決定結婚前,經歷了一段愛情長跑。
  • We have been in a long-term relationship for over a decade now.
    我們現在已經愛情長跑十多年了。

🎧 全文循環朗讀: