💡 「很能吃」的英文怎麼說?
Two ex-participants in the competitive eating contest in Japan died this year, raising concerns about big eaters' well-being. Yahui defended her health, stressing her genuine love for eating, beyond work.
日本知名大胃王節目中有兩名前參賽者今年相繼離世,引發大眾關注大胃王的身心健康。台灣知名大胃王小慧則澄清她很健康,強調她會當大胃王是真的喜歡吃東西,而不僅僅是一份工作。
📕 精彩字卡
- participant /pɑrˋtɪsəpənt/ (n.) 參與者
- competitive /kəmˋpɛtətɪv/ (adj.) 競爭的
- big eater /ˋitɚ/ (n.) 大胃王
- well-being /ˋwɛlˋbiɪŋ/ (n.) 健康
- defend /dɪˋfɛnd/ (v.) 辯護
- stress /strɛs/ (v.) 強調
🎓 深度講解
電視上每每看到大胃王比賽,總讓人驚訝到下巴掉下來,大胃王的英文我們可以說:big eater,指一個人超能吃,而形容某人吃很多,可以說他:eat like a horse,延伸補充「大咬一口」的用法:take a big bite ,例如:He took a big bite out of the Big Mac.(他大咬一口大麥克。)相反的,若要形容一個人是「小鳥胃」,則可以說:small eater,形容某人吃超少,則可以說這個人:eat like a bird,延伸補充「隨便吃吃墊肚子」的用法:grab a bite 。
另一個表達很能吃的說法是 chow down, 片語 chow /tʃaʊ/ down 指大口吃、大快朵頤,也可以使用這個來描述那些非常能吃的人。
👇 看「big eater、chow down」的例句
- I can eat a lot, I'm a real big eater.
我吃很多,我就是個大胃王。
- At the buffet, I'm a total chow down.
在吃到飽餐廳裡,我完全就是個大胃王。