搜尋 (ex: 利大於弊)

2023年3月31日 星期五

《捍衛4》基哥拍片危機四伏,竟意外「切到對手的頭」

💡 「飛來橫禍」的英文怎麼說:

Keanu Reeves' return to the big screen has thrilled fans! However, behind his impressive performance lies hidden dangers. Being physically exhausted, Keanu unexpectedly cut a man's head on set. What an unforeseen accident!

基努李維回歸大銀幕讓影迷嗨翻了!然而,基哥透露精彩演出的背後其實暗藏驚險。拍戲過程中累翻的他甚至意外割傷了一位男士的頭部。可說是天外飛來橫禍!

📕 精彩字卡

  • thrilled /θrɪld/ (adj.) 非常興奮的
  • physically /ˋfɪzɪk!ɪ/ (adv.) 身體上
  • exhausted /ɪgˋzɔstɪd/ (adj.) 精疲力竭的
  • unexpectedly /ʌnɪkˋspɛktɪdlɪ/ (adv.) 意外地
  • on set (ph.) 在片場
  • unforeseen accident /ʌnforˋsin/ (ph.) 飛來橫禍

🎓 深度講解

今天的關鍵字 unforeseen accident 指「飛來橫禍」。形容詞 unforeseen /ˌʌnfɔːrˈsiːn/,是由動詞 foresee 變來的,指在事情發生「前(fore)」就「看(see)」到 → 「預見(foresee)」,舉凡交通意外、選舉結果、面臨革職、突然生病,都可以說是 unforeseen accident。像這個月藝人王彩樺透露在片場「天外飛來橫禍」,一旁的床架道具突然倒下、往她頭上砸過來,只能說我們得隨時注意周遭環境、別輕易鬆懈了!

另一個同樣表示「飛來橫禍」的常用片語則是 unexpected incident,形容詞「出乎意料的(unexpected)」 指在事前「沒有(un)」「看(spect)」到的。舉凡車子行經路上被不明物體砸中、在商店逛街時被小孩撞到都屬於這類狀況。

👇 看「unforeseen accident、unexpected incident」的例句

  • I cut my finger while cooking dinner, which was an unforeseen accident.
    我在煮晚餐時發生了意外、不小心割到手指。
  • Running late for my meeting, my car wouldn't start, which was an unexpected incident.
    我趕去開會時車子卻發不動,真是飛來橫禍。

🎧 全文循環朗讀:

2023年3月29日 星期三

林襄慘被輾壓?強敵韓女神李多慧來襲

林襄慘被輾壓?強敵韓女神李多慧來襲

💡 「望塵莫及」的英文怎麼說?

Rakuten Girls announced the addition of Korean cheerleader Lee Do-hui, sparking online discussion about her popularity compared to Lin Xiang. Some netizens boldly claimed Lee's dance skills were far superior to Lin's.

中華職棒「樂天女孩」重磅宣布引進南韓人氣啦啦隊女神李多慧,消息一曝光引發網友熱議李多慧與林襄誰比較紅。有網友直言,李多慧出色的舞蹈實力讓林襄望塵莫及。

📕 精彩字卡

  • announce /əˋnaʊns/ (vt.) 宣布
  • addition /əˋdɪʃən/ (n.) 加入
  • spark /spɑrk/ (vt.) 點燃
  • compare to /kəmˋpɛr/ (vt.) 跟···比較
  • boldly /ˋboldlɪ/ (adv.) 大膽地
  • far superior to /səˋpɪrɪɚ/(adj.) 使···望塵莫及;海放

🎓 深度講解

superior 一詞源自拉丁語,指更高或更大。我們可以這樣記憶:「優越的(superior)」→ 能力或品質「在···之上(super)」。搭配 far 「···得多」,也就是使某人望塵莫及、「海放」某人的意思。

跟「望塵莫及」字面意思相關的還有個有趣的片語:eat someone’s dust,這可不是叫人家吃土,而是某人在競賽中遠遠落後於對手,甚至連對方的車尾燈都看不到。

👇 看「far superior to、eat someone’s dust」的例句

  • I have to admit that my colleague's presentation skills are far superior to mine.
    我必須承認我同事的演講技巧,讓我望塵莫及。
  • Whenever I race against my friend, I always end up eating her dust. She's just too fast!
    每次我和朋友賽跑時總是望塵莫及。她實在跑太快了!

🎧 全文循環朗讀:

2023年3月27日 星期一

對象不是金妮!「哈利波特」和十年女友即將升格當爸媽

這不是在演電影!《哈利波特》男星正式升格當爸了

💡 「大肚子」的英文怎麼說?

Daniel Radcliffe’s longtime girlfriend was spotted showing off her baby bump when she was out in New York city. Daniel’s friend confirmed that the couple “could not be happier to embrace parenthood.”

丹尼爾.雷德克里夫長跑多年的女友在紐約市外出時,被目擊挺著一顆大肚子。丹尼爾的朋友證實「小倆口對於要當爸媽一事開心極了」。

📕 精彩字卡

  • longtime /ˈlɔŋˌtɑɪm/ (adj.) 長跑的、交往多年的
  • spot /spɑt/ (vt.) 目擊、直擊
  • show off (phr. v.) 對外展示
  • baby bump /bʌmp/ (n.) 孕肚、大肚子
  • embrace /ɪmˈbres/ (vt.) 迎接、欣然接受
  • parenthood /ˈpɛrəntˌhʊd/ (n.) 父母的身份

🎓 深度講解

今天的關鍵字 baby bump 指的是女性的「孕肚、大肚子」。名詞 bump /bʌmp/ 的原意是身體部位遭受撞擊、受傷後所隆起的「腫塊」,在視覺上通常都很大、很凸、很嚴重;之後就被拿來比喻女性「大腹便便」的模樣,特別是快要生產前、肚子渾圓飽滿的狀態。像是西洋嘻哈天后蕾哈娜(Rihanna)近期接連在美國超級盃(The Super Bowl)以及奧斯卡頒獎典禮上挺著孕肚熱力開唱,那顆肚子就是標準的 baby bump。

另一個同樣用物品巧妙形容女性懷有身孕的諺語是 have a bun in the oven。名詞 bun /bʌn/ 是小餐包或漢堡包,比喻腹中的胎兒;烤箱的 oven /ˈʌvən/ 則比喻女性的子宮。隨著時間的流逝,烤爐裡的麵包會越來越膨,就像女性子宮裡的胎兒越長越大一樣,這樣的形容是不是很貼切呢。

👇 看「baby bump、have a bun in the oven」的例句

  • My baby bump was visible when I was only four months pregnant.
    在我懷孕四個月時,我的孕肚就清晰可見。
  • Jennifer suddenly took a month off from work, prompting speculation in the office that she had a bun in the oven.
    珍妮佛突然留職停薪一個月,辦公室裡都在猜她懷孕了。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《哈利波特》丹尼爾.雷德克里夫即將要當爸爸的相關新聞



2023年3月24日 星期五

被質疑動用關係「跟風」看韓團演唱會,賈永婕有話要說

餘波盪漾,賈永婕看韓團演唱會起身擋人遭網友罵翻

💡 「跟風」的英文怎麼說?

At BLACKPINK’s concert, Janet Chia was accused of standing up frequently and blocking the view of those sitting behind. She apologized and explained further that she didn’t jump on the bandwagon to the concert.

在 BLACKPINK 的演唱會上,賈永婕被指控頻頻站起來、擋住後面人的視線。她道歉並進一步解釋自己不是「跟風」來看演唱會。

📕 精彩字卡

  • concert /ˈkɑnsɚt/ (n.) 演唱會
  • accuse /əˈkjuz/ (vt.) 指控、譴責
  • frequently /ˈfrikwəntlɪ/ (adv.) 屢次地、頻繁地
  • block /blɑk/ (vt.) 阻擋、妨礙
  • view /vju/ (n.) 視線、視野
  • jump on the bandwagon /ˈbændˌwæɡən/ (idiom) 跟風、趕時髦

🎓 深度講解

俗諺 jump on the bandwagon 比喻一個人為了趕時髦、不落伍,而刻意「跟風」他人的行為,帶有些許挖苦的意味。這個俚語源自 19 世紀美國的馬戲團文化,bandwagon /ˈbændˌwæɡən/ 是有載有樂隊、歌手的花車,透過敲鑼打鼓的方式,向某城鎮的居民告知馬戲團即將來此巡演,吆喝大家趕快來看,這時民眾就會一窩蜂衝出家門,跟著花車載歌載舞、炒熱氣氛;因此 jump on the bandwagon 到今天就有「跟上流行、趕上潮流」的寓意。

另一個「跟風」的通俗用語 follow suit 源自橋牌文化,這裡的 suit /sut/ 是撲克牌上的花色(紅心、黑桃、方塊、梅花)。輪到某玩家出牌的時候,會習慣性跟著上一家丟出相同花色的牌,以點數壓過對方,這種接續出相同花色牌的行為英文就是 follow suit。套用到日常生活中,就有「仿效、跟屁蟲」等俏皮的意思。

👇 看「jump on the bandwagon、follow suit」的例句

  • I jumped on the green bandwagon by using paper straws.
    我跟上環保風,使用紙吸管。
  • When one store gives some discounts to customers, its competitors follow suit.
    當一間商店給予顧客些許折扣,它的競爭對手就會跟風。

🎧 全文循環朗讀:

2023年3月22日 星期三

粉絲哭哭!「蝙蝠俠」告別演出:不再接拍 DC 電影

粉絲哭哭!「蝙蝠俠」告別演出:不再接拍 DC 電影

💡 「下定決心」的英文怎麼說?

Ben Affleck has experienced a string of disappointments in recent years, with DC's Justice League falling short of expectations. Despite fervent hopes from fans, he has made up his mind to officially retire from playing Batman.

班艾佛列克近年星運多舛,DC《正義聯盟》評價和票房表現皆不如預期。儘管紛絲殷殷期盼,他下定決心未來將不再飾演「蝙蝠俠」一角,正式高掛蝙蝠俠戰袍。

📕 精彩字卡

  • string /strɪŋ/ (n.) 一連串
  • disappointment /dɪsəˋpɔɪntmənt/ (n.) 失望
  • fall short of (ph.) 未達到
  • expectation /ɛkspɛkˋteʃən/ (n.) 期待;預期
  • fervent /ˋfɝvənt/ 熱情的
  • make up one's mind (ph.) 下定決心

🎓 深度講解

據說片語 make up one's mind 源自 make up one's mood ,指一個人的情緒或態度改變了。其中的 make up 指將某人的想法「組合」成一個決定、或可想成「彌補」原本猶豫不決的態度。各種決定小至晚餐吃什麼、大至職涯規劃,如果需要一定的時間來思考後做出決定,我們都可以說 make up one's mind。

📚另一個表達「下定決心」的用法:resolve to do something

👇 看「make up one's mind、resolve」的例句

  • I finally made up my mind to take the job offer after thinking about it for a while.
    考慮了一段時間後,我最後决定要做這份工作。
  • I resolve to exercise every day this year to improve my health.
    今年我下定决心每天都要鍛鍊身體以改善健康。

🎧 全文循環朗讀:

2023年3月20日 星期一

《侏羅紀》葛蘭博士癌末,須一直服藥才能「好端端」活著

《侏羅紀》葛蘭博士自曝癌末,靠寫自傳咬牙撐過來

💡 「好端端」的英文怎麼說?

Jurassic Park actor Sam Neill is being treated for stage-three blood cancer. “I’m alive and kicking, but I have to take a new chemo drug for the rest of my life despite being cancer-free,” he revealed.

《侏羅紀公園》演員山姆.尼爾正在接受第三期血癌的治療。他透露:「我現在好端端的,但我的餘生都必須服用一款新的化療藥物,儘管我已經沒有癌症了。」

📕 精彩字卡

  • treat /trit/ (vt.) 治療
  • stage /stedʒ/ (n.) 階段、時期
  • alive and kicking /kɪkɪŋ/ (phr.) 好端端、身體硬朗、活蹦亂跳
  • chemo /kimo/ (n.)【醫學】化學療法,為 chemotherapy /ˌkimoˈθɛrəpɪ/ 的簡稱
  • -free /fri/ (adj.) 沒有……的、無……的

🎓 深度講解

片語 alive and kicking 生動地形容一個人「身體硬朗、好端端活著」的狀態;kicking 是動詞 kick 現在分詞當形容詞用,帶有「生龍活虎、活蹦亂跳」的語感。同樣用來形容一個人身心狀態良好還可以用 alive and well,well 在這裡是形容詞「健康的、身體舒服的」意思,而不是副詞「好好地」,需格外留意。

另一個同樣很常聽到的片語 safe and sound 比較偏向「安然無恙、毫髮無傷」的解釋,形容在一個人遭遇天災人禍後,毫無大礙地歷劫歸來,讓原本焦急的旁人頓時鬆了一口氣。這裡的 sound 也是形容詞,表示一個人「身心都健全」的樣子。

👇 看「alive and kicking、safe and sound」的例句

  • My grandma is alive and kicking in her 80s.
    我的阿嬤 80 幾歲了依舊身體硬朗。
  • The mountain climbers were found safe and sound after they lost contact a few days ago.
    那群登山客在失聯幾天後,毫髮無傷地被尋獲。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《侏羅紀公園》葛蘭博士罹患血癌末期相關新聞



2023年3月17日 星期五

Selina 在 Podcast 上「公開」喜訊,坦言沒料到真的懷孕

非常恭喜!Selina 歷經火劫和離婚後終於圓了當媽夢

💡 「公開」的英文怎麼說?

Selina Jen disclosed via her podcast that she has been 12 weeks into her pregnancy! She probably conceived the baby during the trip to Vietnam late last year. Her unborn child is nicknamed “Little Cashew.”

Selina 任家萱在播客上公開自己已經懷孕 12 週了!她可能是去年底去越南旅行的時候懷上的。她為尚未出生的寶寶取了「小腰果」的小名。

📕 精彩字卡

  • disclose /dɪsˈkloz/ (vt.) 透露、公開
  • podcast /ˈpɑdkæst/ (n.) 播客,為 iPod 和 broadcast 合成的新造字
  • pregnancy /ˈprɛɡnənsɪ/ (n.) 懷孕、妊娠
  • conceive /kənˈsiv/ (vt.) 懷胎、懷孕
  • nickname /ˈnɪkˌnem/ (vt.) 給小名、取綽號
  • cashew /ˈkæʃu/ (n.)【植】腰果

🎓 深度講解

動詞 disclose /dɪsˈkloz/ 有「公開」秘密、「揭露」真相、「透露」細節等意思,可用在正面和負面的語境。大家同樣可以透過簡單的拆字原則來理解:常見字首 dis- 表達「相反、否定」的概念,搭配上動詞 close,dis + close 就是把原本關起來、封起來的東西打開。這與我們上星期在 https://bit.ly/3mYJqou 裡提到 reveal /rɪˈvil/ 基本上是互通的,只是 reveal 較 disclose 口語。

另一個同樣具有「公開」意思的動詞 expose /ɪkˈspoz/ 在使用上就有限制了:expose 是「揭開、揭發」某件糟糕或讓人不快的事,顧名思義都用在負面的情境;且 expose 有刻意將他人亟欲藏起來的東西拖到陽光下的語感,而 disclose 則偏向主動向他人透露自己隱藏在心裡的想法。

👇 看「disclose、expose」的例句

  • I refuse to disclose any details of my private life.
    我拒絕公開我私生活的任何細節。
  • The cover story exposed widespread corruption of the incumbent administration.
    那篇封面故事公開了現任政府弊端叢生的內幕。

🎧 全文循環朗讀:

2023年3月15日 星期三

鄭明析這點最讓人崩潰 台灣攝理教徒現身:1原因離不開

💡 「情緒勒索」的英文怎麼說?

The documentary exposes Jung Myung Seok, leader of the Jesus Morning Star cult, for his predatory sexual behavior and abuse of women, as well as his use of emotional blackmail.

南韓紀錄片除了揭露了攝理教教主鄭明析的對女性的性侵和虐待行為,還提到他對教徒使用情感勒索的手段。

📕 精彩字卡

  • documentary  /͵dɑkjəˋmɛntərɪ/ (n.[C]) 紀錄片
  • expose /ɪkˋspoz/ (vt.) 揭露
  • cult /kʌlt/ (n.[C]) 教派
  • predatory  /ˋprɛdə͵torɪ/ (adj.) 掠奪(性的)
  • abuse  /əˋbjus/ (n.) 虐待
  • blackmail /ˋblæk͵mel/ (n.) 勒索

🎓 深度講解

blackmail 由 black 和 mail 組成,源自英國18世紀,詐欺集團對土地所有人要脅揭露其秘密,除非對方願意付錢作為「保密費」。而現在 blackmail 已擴大到任何形式的「勒索」,而不限於物品或金錢。
📚我們來看看以下兩種表達「情緒勒索」的說法:emotional blackmail 、 emotional manipulation
emotional blackmail 著重於利用「情感」作為要挾,要求對方遵從自己的意願,否則就會造成負面情感後果,例如:威脅分手、斷絕關係等。
而 emotional manipulation 則指利用「心理」手段來 manipulate (操縱) 對方的思維和行為,使其做出自己期望的事情,不一定會威脅和恐嚇。

👇 看「emotional blackmail、 emotional manipulation」的例句

  • Every time I try to stand up for myself, my partner uses emotional blackmail.
    每當我試著為自己爭取些什麼,我的伴侶就會開始情緒勒索。
  • I felt guilty because of their constant emotional manipulation.
    我因為朋友對我持續的情緒勒索而感到內疚。

🎧 全文循環朗讀:

2023年3月13日 星期一

「驚天一掌」一年後,苦主痛罵威爾.史密斯「遷怒」於他

氣氣氣氣!克里斯.洛克首度回應奧斯卡上那一巴掌

💡 「遷怒」的英文怎麼說?

In his live stand-up comedy, Chris Rock spoke for the first time about being slapped during the last Oscars. He said Will Smith was upset about his wife’s infidelity and unfairly took it out on him.

在現場直播的單口相聲裡,克里斯.洛克第一次提到在上一屆奧斯卡上被人呼巴掌。他說威爾.史密斯對老婆的不忠感到憤怒,然後不公平地遷怒到他。

📕 精彩字卡

  • stand-up comedy /ˌstænd ʌp ˈkɑmədɪ/ (n.) 單口相聲
  • slap /slæp/ (vt.) 呼巴掌、打耳光
  • upset /ʌpˈsɛt/ (adj.) 心煩意亂的、失望的、生氣的
  • infidelity /ˌɪnfəˈdɛlətɪ/ (n.) 不忠、不貞
  • unfairly /ʌnˈfɛrlɪ/ (adv.) 不公平地
  • take it out on (phr. v.) 對某人出氣、遷怒

🎓 深度講解

片語動詞 take it out on sb 指一個人把怒氣發在另一個毫不相干的人身上,也就是「遷怒、怪罪」的意思。這裡的 take out 很好理解,就是把某樣東西「從體內拿出來」;至於夾在中間的 it 則是代名詞,取代掉名詞 anger /ˈæŋɡɚ/。把憤怒從體內取出後、再丟到別人的身上,就是遷怒。

相對於 take it out on sb 這種口語的說法,vent one’s anger on sb 就比較正式;其中的動詞 vent /vɛnt/ 本來就是把水、空氣「排出去」的意思,也可以用在情緒的「宣洩、發洩」,後面固定與 anger、hatred /heˈtrɪd/ 等負面名詞連用。還有一個可愛的俗諺是「like a bear with a sore head」,形容某人像是「一隻頭很痛的熊」,因為無法即時止痛,只好到處找人嘶吼、咆哮,因此有了遷怒的隱喻。

👇 看「take it out on、vent one’s anger on」的例句

  • Don’t take it out on me! It was not my fault!
    別遷怒於我!又不是我的錯!
  • The soccer player falsely vented his anger on the referee and was suspended for the rest of the game.
    那名足球員錯把氣發在裁判身上,剩下的比賽全遭禁賽。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 克里斯.洛克一年後怒嗆威爾.史密斯的新聞片段



2023年3月10日 星期五

不忍了! 哈利、梅根被英王趕出豪宅 打算討回8千萬裝修費

不忍了! 哈利、梅根被英王趕出豪宅 打算討回8千萬裝修費

💡 「忍無可忍」的英文怎麼說?

Prince Harry and Meghan were asked to leave Frogmore Cottage because of tensions with the royal family, and they can't bear it anymore. They plan to recoup the $2.8 million they spent renovating the property.

英國哈利王子與妻子梅根與英國王室間的嫌隙日益增大,因被要求遷出浮若閣摩爾別墅,他們感到忍無可忍、打算討回花在這個別墅約新台幣8千萬元的裝修費。

📕 精彩字卡

  • cottage /ˋkɑtɪdʒ/ (n.[C]) 單幢住所
  • tension /ˋtɛnʃən/ (n.) 緊張局勢
  • bear /bɛr/ (vt.) 忍受
  • recoup /rɪˋkup/ (vt.) 收回
  • renovate /ˋrɛnə͵vet/ (vt.) 翻修
  • property /ˋprɑpɚtɪ/ (n.) 房產

🎓 深度講解

「忍無可忍」,則無須再忍?
bear 除了「熊」、也用來表示「忍受」困難或痛苦,其含義可追溯到拉丁格言中的「荊棘」,意指需要透過忍耐和承受困難來獲得成功或成果,例如 bear the pain 或 bear the hardship 。
📚而以下三組表達「忍受」的動詞大家常常分不清楚:bear、stand、tolerate
bear:強調需要忍受一些不舒適或痛苦的感覺或情況。
stand:強調需要「長時間」忍受某種情況或行為,例如:stand the long hours at work。
tolerate:強調在不喜歡或不滿意的情況下「仍然能夠接受或容忍」,例如: tolerate the noise。

👇 看「bear、tolerate」的例句

  • I can't bear it anymore, I need to leave this job.
    我受不了了,我得離職。
  • I can no longer tolerate the situation in this toxic relationship.
    我已經無法再忍受這段有害的關係了。

🎧 全文循環朗讀:

2023年3月8日 星期三

有影唔?日本八卦雜誌「踢爆」木村拓哉和工藤靜香已離婚

繪聲繪影?木村拓哉和工藤靜香又被傳即將宣布離婚

💡 「踢爆」的英文怎麼說?

Japanese paparazzi broke the news that Kimura Takuya is about to divorce his wife because she is having contact with her old flame. “You can write whatever you want. It’s not worth answering,” she responded.

日本八卦媒體踢爆木村拓哉將與妻子離婚,因為她與舊愛一直有聯繫。她回答道:「隨便你們怎麼寫,這不值得回應。」

📕 精彩字卡

  • paparazzi /ˌpɑpəˈrɑtsɪ/ (pl.)【義】狗仔隊、八卦媒體,單數型為 paparazzo /ˌpɑpəˈrɑtso/
  • break the news (phr.) 踢爆、爆料、披露(壞消息)
  • old flame /ˌold ˈflem/ (phr.)【俚】舊愛、舊情人
  • whatever /hwɑtˈɛvɚ/ (pron.) 任何事、不管什麼事
  • worth /wɝθ/ (adj.) 有……價值的、值得……的

🎓 深度講解

片語 break the news 有「踢爆、爆料」的意思。這裡的動詞 break 不是破裂、折斷,而是「說出來、洩漏」,讓某件事廣為人知;所以在看電視新聞的時候如果有「突發事件」需要插播,畫面上會出現「breaking news」的字樣。若用在個人領域,break the news 則是「告訴他人壞消息」,且通常是讓對方感到錯愕、震驚的事,如罹患絕症、死亡等。

其實「爆料」還有個很簡單的用字:reveal /rɪˈvil/。這個動詞不僅僅是「公開」原本不為人知的事,也是「揭露」讓人詫異的事,幾乎都應用在負面情境。它的名詞為 revelation /ˌrɛvəˈleʃən/,需留意它拼法及發音。

👇 看「break the news、reveal」的例句

  • I broke the news to Sarah that her husband was having affairs.
    我跟莎拉爆說她老公在外面捻花惹草。
  • A deep throat revealed to the media that the Prime Minister embezzled millions of dollars over past years.
    一名「深喉嚨」向媒體揭露總理在過去幾年間侵佔數百萬美元的公款。

🎧 全文循環朗讀:

2023年3月6日 星期一

TWICE「大出風頭」橫掃告示牌,子瑜烙英文謝粉絲相挺

子瑜甜甜一句「we love you」,嗨翻告示牌頒獎典禮

💡 「大出風頭」的英文怎麼說?

TWICE was honored with the Breakthrough Award at Billboard’s Women in Music 2023. They literally stole the show with their dazzling performance and the emotional thank-you speech to their fandom, ONCE.

TWICE 在 2023 年美國告示牌音樂界女性獎中,獲頒「突破獎」的殊榮。她們以華麗的表演以及對粉絲 ONCE 感性的致謝詞,在現場大出風頭。

📕 精彩字卡

  • honor /ˈɑnɚ/ (vt.) 給……榮譽
  • breakthrough /ˈbreɪkˌθru/ (n.) 突破
  • literally /ˈlɪtərəlɪ/ (adv.) 實在地、不誇張地
  • steal the show (idiom) 搶盡鋒頭、大出風頭
  • dazzling /ˈdæzlɪŋ/ (adj.) 耀眼的、華麗的
  • fandom /ˈfændəm/ (n.) 粉絲圈

🎓 深度講解

今天的關鍵詞 steal the show 顧名思義就是一個人「把整場秀都偷走了」,即「搶盡鋒頭、大出風頭」。這個慣用句可應用在正面及負面的語境:正面的情況是盛讚某人在台上的表現相當突出,贏得台下觀眾滿堂喝采;負面的情況則是諷刺某人風頭過健,讓其他同台的人慘淪為配角。這裡的 show 還可以替換成 scene /sin/(場景)、limelight /ˈlaɪmˌlaɪt/(鎂光燈)、spotlight /ˈspɑtˌlaɪt/(鎂光燈)。

與 steal the show 相對應的概念就把其他站在舞台上的人「擠出」鎂光燈的焦點,英文可以用 put / leave someone in the shade 來形容;這裡的 shade /ʃed/ 是舞台光線照不到的「陰影處」,意味著底下觀眾看不到的地方,以此來比喻一個人的表現過於突出,導致他人「黯然失色、黯淡無光」,多應用在負面語境。

👇 看「steal the show、put sb in the shade」的例句

  • Your inspirational speech really stole the show.
    妳激勵人心的演說真的是大出風頭啊。
  • Calvin’s magic performance at the year-end party had put others in the shade.
    凱文在尾牙上的魔術表演讓其他人都黯然失色。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ TWICE 在告示牌音樂界女性獎中獲頒「突破獎」的得獎感言



2023年3月3日 星期五

獲奧斯卡「風向球」肯定,布蘭登費雪登演員工會影帝寶座

離奧斯卡僅一步之遙,布蘭登費雪奪演員工會獎影帝

💡 「風向球」的英文怎麼說?

Brendan Fraser took home the prize Best Male Actor at the SAG Awards, which should offer a preview of the upcoming Oscars. He choked up in his acceptance speech and encouraged numerous actors to “stay in there.”

布蘭登.費雪獲「美國電影公會獎」影帝,成為接下來奧斯卡獎的風向球。他在得獎感言上哽咽地鼓勵無數演員「堅持到底」。

📕 精彩字卡

  • prize /praɪz/ (n.) 獎項、獎賞
  • preview /ˈpriˌvju/ (n.) 預示、風向球
  • upcoming /ˈʌpˌkʌmɪŋ/ (adj.) 即將到來的
  • choke up /tʃok/ (phr. v.) 哽咽
  • acceptance speech /əkˈsɛptəns spitʃ/ (n.) 得獎感言
  • numerous /ˈnjumərəs/ (adj.) 很多的、為數眾多的

🎓 深度講解

名詞 preview /ˈpriˌvju/ 是個多義字,在這裡須理解成某件事發生前的「預兆、風向球」,也就是藉由眼前這件事,去推測接下來可能的發展軌跡。preview 本身也是個及物動詞,從字首 pre-(先、前)和字根 -view(看)就不難理解,本意就是「預先看」;而名詞承接了相同的概念,放在不同情境中延伸出「預習、預告、預查、試映」等多樣的解釋。

另一個同樣表示「好兆頭」的常用字彙是 herald /ˈhɛrəld/;這個字源自歐洲中古時期的宮廷「傳令官」,他的職責之一就是向國王稟報「好消息」,使之龍心大悅,也因此他的出現往往象徵著好事即將發生。雖然「傳令官」一職已不復存在,但這個字的象徵卻原封不動地被保留了下來。

👇 看「preview、herald」的例句

  • The Golden Globes are important previews of the Academy Awards.
    「金球獎」是「奧斯卡獎」重要的風向球。
  • In North America, it is regarded as a herald of spring when groundhogs don’t see their shadows.
    在北美地區,當土撥鼠看不見自己的影子時,就是春天到來的吉兆。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 布蘭登.費雪獲「美國電影公會最佳男主角獎」的得獎感言



2023年3月1日 星期三

香港近十年最「駭人聽聞」謀殺案!名媛蔡天鳳遭殺害分屍

疑房產擺不平,香港名模蔡天鳳遭前夫一家殘忍殺害

💡 「駭人聽聞」的英文怎麼說?

The grisly murder and dismemberment of Hong Kong socialite Abby Choi have shocked the city and the world alike. The police have arrested her ex-husband’s family, with whom Abby had many financial disputes.

香港名媛蔡天鳳駭人聽聞的謀殺與分屍震驚了整座城市和全世界。警方逮捕了她前夫一家人,蔡天鳳生前與他們有許多財務糾紛。

📕 精彩字卡

  • grisly /ˈɡrɪzlɪ/ (adj.) 令人髮指的、駭人聽聞的
  • murder /ˈmɝdɚ/ (n.) 謀殺、兇殺
  • dismemberment /dɪsˈmɛmbɚmənt/ (n.) 肢解、分屍
  • socialite /ˈsoʃəˈlaɪt/ (n.) 社交名流、名媛
  • financial /faɪˈnænʃəl/ (adj.) 財政的、財務的
  • dispute /dɪˈspjut/ (n.) 爭執、糾紛

🎓 深度講解

今天的關鍵字 grisly /ˈɡrɪzlɪ/ 形容一件事物讓人在心理上產生極大反感,甚至到噁心、恐懼的地步,也就是「令人髮指的、駭人聽聞的」意思,後面修飾的名詞通常與「濺血」有關;如:crime(犯罪)、death(死亡)、killing(殺害)、murder(謀殺)等。

另一個和 grisly 差不多的形容詞是 gruesome /ˈɡrusəm/,它是由恐懼、顫慄的字根 grue- 以及表示程度的 -some 組合而成,同樣用來形容那些會讓人「頭皮發麻、怵目驚心」的事物、描述、畫面,且往往跟「血、傷、亡」密不可分。雖然兩者的可怕程度相去不遠,但就使用頻率來說,gruesome 會遠大於 grisly。

👇 看「grisly、gruesome」的例句

  • I’m reading a novel about a grisly killing.
    我正在讀一本駭人聽聞的殺人小說。
  • The gruesome pictures of the war’s casualties make people feel uneasy.
    戰爭受害者怵目驚心的照片讓人感到不舒服。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 蔡天鳳遭殘忍分屍相關新聞