搜尋 (ex: 利大於弊)

2023年3月13日 星期一

「驚天一掌」一年後,苦主痛罵威爾.史密斯「遷怒」於他

氣氣氣氣!克里斯.洛克首度回應奧斯卡上那一巴掌

💡 「遷怒」的英文怎麼說?

In his live stand-up comedy, Chris Rock spoke for the first time about being slapped during the last Oscars. He said Will Smith was upset about his wife’s infidelity and unfairly took it out on him.

在現場直播的單口相聲裡,克里斯.洛克第一次提到在上一屆奧斯卡上被人呼巴掌。他說威爾.史密斯對老婆的不忠感到憤怒,然後不公平地遷怒到他。

📕 精彩字卡

  • stand-up comedy /ˌstænd ʌp ˈkɑmədɪ/ (n.) 單口相聲
  • slap /slæp/ (vt.) 呼巴掌、打耳光
  • upset /ʌpˈsɛt/ (adj.) 心煩意亂的、失望的、生氣的
  • infidelity /ˌɪnfəˈdɛlətɪ/ (n.) 不忠、不貞
  • unfairly /ʌnˈfɛrlɪ/ (adv.) 不公平地
  • take it out on (phr. v.) 對某人出氣、遷怒

🎓 深度講解

片語動詞 take it out on sb 指一個人把怒氣發在另一個毫不相干的人身上,也就是「遷怒、怪罪」的意思。這裡的 take out 很好理解,就是把某樣東西「從體內拿出來」;至於夾在中間的 it 則是代名詞,取代掉名詞 anger /ˈæŋɡɚ/。把憤怒從體內取出後、再丟到別人的身上,就是遷怒。

相對於 take it out on sb 這種口語的說法,vent one’s anger on sb 就比較正式;其中的動詞 vent /vɛnt/ 本來就是把水、空氣「排出去」的意思,也可以用在情緒的「宣洩、發洩」,後面固定與 anger、hatred /heˈtrɪd/ 等負面名詞連用。還有一個可愛的俗諺是「like a bear with a sore head」,形容某人像是「一隻頭很痛的熊」,因為無法即時止痛,只好到處找人嘶吼、咆哮,因此有了遷怒的隱喻。

👇 看「take it out on、vent one’s anger on」的例句

  • Don’t take it out on me! It was not my fault!
    別遷怒於我!又不是我的錯!
  • The soccer player falsely vented his anger on the referee and was suspended for the rest of the game.
    那名足球員錯把氣發在裁判身上,剩下的比賽全遭禁賽。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 克里斯.洛克一年後怒嗆威爾.史密斯的新聞片段