槍手血洗加州台灣教會,鄭達志醫師捨身壓制兇嫌
💡 「制伏」的英文怎麼說?
The mass shooting occurred during a post-service lunch at a Taiwanese church in California. Dr. John Cheng charged the suspect and tried to tackle him, but he was hit by gunshots and pronounced dead at the scene.
加州一間台灣教會在午餐會時發生大規模槍擊事件。鄭達志醫師衝向嫌犯並試圖制伏他,但在身中數槍後當場身亡。
📕 精彩字卡
- mass shooting /mæs ˈʃutɪŋ/ (n.) 大規模槍擊事件
- service /ˈsɝvɪs/ (n.)(新教)禮拜儀式
- charge /tʃɑrdʒ/ (v.) 衝向……
- tackle /ˈtæk!/ (v.) 制伏;攔截
- gunshot /ˈɡʌnˌʃɑt/ (n.)(射出的)槍彈
- at the scene /sin/ (phr.) 當場
🎓 深度講解
動詞 tackle /ˈtæk!/ 在這裡是「壓制、制伏」某人的意思,特別是針對具有暴力傾向、或手持武器的人。這個動作源自於美式足球裡,參賽者會奮力衝向敵方抱球的球員,並試圖將他撲倒在地,才能阻止對方跑進門得分。
另一個與 tackle 意思相近的片語動詞是 take down,原意是從高處取下某個東西或是拆卸某個裝置,如果受詞是人的時候,就有刻意讓對方跌倒、使他無法再繼續發動攻擊的意思。此外像追逐、跟蹤的 go after,有時也具有類似的語感。
👇 看「tackle、take sb down」例句
- Nobody dared to tackle the gunman in the first place.
一開始沒人敢制伏那名槍手。
- Three policemen went directly for the attacker and took him down together.
三名警察直接衝向攻擊者並聯手將他壓制。