紀念被趕出會計師事務所十週年,成就《尚氣》劉思慕
💡 「無頭蒼蠅」的英文怎麼說?
Simu Liu recalled his days running around like a headless chicken after getting fired from an accounting job. He owed his life to being let go and said the pursuit of a dream against all odds is what life is all about.
劉思慕回憶起從會計工作辭退後如無頭蒼蠅般的日子。他把自己的人生歸功於當初被趕出來的那一天,並說生命的意義就在克服萬難,只為追求一個夢想。
📕 精彩字卡
- recall /rɪˈkɔl/ (v.) 回憶、想起
- run around like a headless chicken (idiom) 如無頭蒼蠅般手忙腳亂、窮忙
- accounting /əˈkaʊntɪŋ/ (n.) 會計(學)
- owe /o/ (v.) 感激;把……歸功於
- pursuit /pɚˈsut/ (n.) 追求、尋求
- against all odds /ɑdz/ 克服萬難
🎓 深度講解
中文裡形容一個人如「無頭蒼蠅」般到處飛到處碰壁,英文裡相對應的諺語是 run around like a headless chicken,有時會簡寫為 a headless chicken。可以指某人在六神無主下無法冷靜思考、手忙腳亂的窘樣;也可以指毫無目標、沒有章法地窮忙,結果什麼事都做不好。
這個諺語源自中世紀的英國,當時候殺雞的方式就是一刀砍下它的頭,據說雞在失去頭部後不會馬上死亡,反而會驚慌失措地四處亂竄,最後氣絕在自己的血泊中。如今這樣殘忍的屠宰方式已不復見,卻在語言中被生動地保留下來。
👇 看「run around like a headless chicken」的例句
- Calm down and stop running around like a headless chicken!
別像隻無頭蒼蠅,冷靜下來!
- Johnny should properly prepare for his thesis defense next week. Instead, he runs around like a headless chicken.
強尼應該要好好準備下週的論文口試,結果他卻像隻無頭蒼蠅般手忙腳亂。