搜尋 (ex: 利大於弊)

2022年10月31日 星期一

十萬人把首爾梨泰院擠得「水泄不通」,踩踏造成百死憾事

樂極生悲!首爾梨泰院萬聖節爆嚴重踩踏釀 154 死

💡 「水泄不通」的英文怎麼說?

At least 154 were killed due to a stampede that took place in the packed area of Itaewon during the Halloween festivity. One of them was the 24-year-old Korean male artist, whose passing was just confirmed.

至少 154 人在水泄不通的梨泰院萬聖節慶祝活動中因踩踏事故身亡;其中包括一名 24 歲的韓國男藝人,他的死訊方才被證實。

📕 精彩字卡

  • stampede /stæmˈpid/ (n.) 大型踩踏事故
  • take place /ˌtek ˈples/ (phr.)(意外)發生
  • packed /pækt/ (adj.) 人潮擁擠的、水泄不通的
  • festivity /fɛsˈtɪvətɪ/ (n.) 慶典、慶祝活動
  • male /mel/ (adj.) 男性的
  • passing /ˈpæsɪŋ/ (n.) 去世、辭世

🎓 深度講解

關鍵字 packed /pækt/ 形容一個空間被人或物塞滿、「水泄不通」的狀態,是動詞 pack 的過去分詞當形容詞用;用「塞行李、打包裝箱」的動作,比喻人群像在被困在沙丁魚罐頭裡一樣,前胸貼後背、動都動不了。就擁擠程度來說,packed 遠高於大家熟悉的 crowded /ˈkraʊdɪd/。

英文裡形容擁擠的形容詞很多,常見的還有:

  • crammed /kræmd/ (adj.) → 字源是動詞 cram /kræm/,填塞、硬擠的意思。補習班的 cram school,就是把學科內容硬塞到學生腦袋裡的場所。 
  • jammed /dʒæmd/ (adj.) → 字源是名詞 jam /dʒæm/,指有果粒的果醬。假借果醬黏稠的意象,比喻人被卡在群體之中、動彈不得。 
  • teeming /ˈtɪmɪŋ/ (adj.) → 字源是不及物動詞 teem /tɪm/,teem with 表示「以……塞滿、充滿……」。

👇 看「packed、jammed」的例句

  • The castle is always packed with tourists.
    那座城堡總是被觀光客擠得水泄不通。
  • Thousands of commuters were waiting on the jammed platforms because of the strike of subway drivers.
    因為地鐵駕駛的罷工,導致上千名通勤族在擁擠不堪的月台上枯等。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 首爾梨泰院踩踏慘劇相關報導



"

2022年10月28日 星期五

「感動人心」的一幕!《回到未來》搭擋 37 年後合體相擁

彷彿《回到未來》!兩位主角在紐約動漫展重逢相擁

💡 「感動人心」的英文怎麼說?

When “Marty and eccentric Doctor” shared a hug onstage, 37 years after Back to the Future, the moment tugged at many fans’ heartstrings. “People like us together because we remind them of people who they like."

《回到未來》上映 37 年後,「馬蒂和怪博士」在台上擁抱,那一瞬間感動許多影迷的心。「人們喜歡看到這對組合,因為我們讓他們想起自己喜愛的人。」

📕 精彩字卡

  • eccentric /ɪkˈsɛntrɪk/ (adj.) 古怪的、反常的
  • hug /hʌɡ/ (n.) 擁抱
  • onstage /ɑnˈstedʒ/ (adv.) 在舞台上
  • moment /ˈmomənt/ (n.) 瞬間、片刻
  • tug at one's heartstrings /tʌɡ//ˈhɑrtˌstrɪŋ/ (phr.) 感動人心、觸動心弦
  • remind /rɪˈmaɪnd/ (vt.) 提醒、使(某人)想起

🎓 深度講解

片語 tug at one’s heartstring 顧名思義就是「感動人心、觸動某人的心弦」,即透過視覺或聽覺讓他人內心產生強烈的情緒和共鳴。動詞 tug /tʌɡ/ 是反覆用力拉扯的動作,同 pull /pʊl/;heartstring /ˈhɑrtˌstrɪŋ/ 則是「心弦」,其中的 string 為細線、細繩。這個比喻源自 15 世紀,當時的人認為心臟是七情六慾的根源,它被一根根負責情緒傳導的肌腱(tendon)繫住、垂吊在人體中央;考量到語言的優美性,18 世紀開始用 string 取代了 tendon。heartstrings 為複數名詞,s 不可省略。

類似的表達還有 stir the emotions:動詞 stir /stɝ/ 是用力翻攪,名詞 emotion /ɪˈmoʃən/ 則是情緒,在這裡也是習慣用複數型 emotions,表示喜怒哀樂各種不同的情緒。

👇 看「tug at one’s heartstrings、stir the emotions」的例句

  • Her ballads always tug at my heartstrings.
    她的情歌總是感動我的心。
  • The World Cup has stirred powerful emotions among the entire nation.
    世界盃足球賽激起了全國人民熱血沸騰的情緒。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《回到未來》的高中生和怪博士 37 年後在台上相擁



2022年10月26日 星期三

長達幾十年的吞藥酗酒,馬修.派瑞一度命危「昏迷不醒」

「錢德勒」的辛辣自白:勒戒 15 次花費近 3 億台幣

💡 「昏迷不醒」的英文怎麼說?

Known as Chandler in Friends, Matthew Perry reveals how he had struggled with his drug and alcohol addiction in his upcoming memoir. Back in 2018, he spent two weeks in a coma and almost died at age 49.

以《六人行》的錢德勒一角聞名,馬修.派瑞在即將出版的回憶錄中揭露自己如何與藥癮和酒癮奮鬥。2018 年時,他曾昏迷不醒長達兩個星期,差點在 49 歲時死亡。

📕 精彩字卡

  • struggle /ˈstrʌɡ!/ (vi.) 與……奮鬥、掙扎
  • drug /drʌɡ/ (n.) 藥物
  • alcohol /ˈælkəˌhɔl/ (n.) 酒精
  • addiction /əˈdɪkʃən/ (n.) 成癮、入迷
  • memoir /ˈmɛmwɑr/ (n.) 回憶錄、自傳
  • in a coma /ˈkomə/ (phr.) 昏迷不醒

🎓 深度講解

今天的關鍵詞 in a coma 是「昏迷不醒」的意思;其中 coma /ˈkomə/ 指一個人因為疾病或意外造成大腦損傷,導致長時間昏厥的狀態,為可數名詞且固定與不定冠詞 a 連用。常見的用法有三:be in a coma(昏迷不醒)、go into a coma(陷入昏迷)以及 come out of a coma(清醒過來)。

很多人常常把 coma 和動詞 faint /fent/ 搞混;coma 是狀態,而 faint 則是動作,也就是從清醒到無意識、從站立到癱軟的瞬間,即「昏倒、暈倒」。另一個片語動詞 pass out 與 faint 同義,都是指短暫失去意識的行為。

👇 看「in a coma、faint」的例句

  • My grandma has been in a coma for a week after the surgery.
    我阿嬤在手術後已經昏迷一個星期了。
  • Due to the power breakdown, many people fainted in the ill-ventilated subway.
    因為停電的關係,許多人在通風不良的地鐵裡昏了過去。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 馬修.派瑞的獨家專訪預告



2022年10月24日 星期一

陳亞蘭破格當金鐘男主角,最感謝「恩師」楊麗花一路提拔

戲劇史上破天荒!陳亞蘭成金鐘首位「女視帝」

💡 「恩師」的英文怎麼說?

Chen Ya-Lan has become the first woman to be crowned the Best Leading Actor at Golden Bell Award. She tearfully thanked her mentor Yang Li-Hua and swore to do her best to have Taiwanese opera passed down.

陳亞蘭成為第一位榮獲金鐘獎最佳男主角的女性;她流淚感謝恩師楊麗花,並誓言將竭盡所能地讓歌仔戲傳承下去。

📕 精彩字卡

  • crown /kraʊn/ (vt.) 給(某人)頭銜;為(某人)加冕
  • leading /ˈlidɪŋ/ (adj.) 主要的、帶領的
  • tearfully /ˈtɪrfəlɪ/ (adv.) 淚眼汪汪地
  • mentor /ˈmɛntɚ/ (n.) 恩師
  • swear /swɛr/ (vt.) 宣誓、發誓
  • pass down (phr. v.) 傳承、代代相傳

🎓 深度講解

名詞 mentor /ˈmɛntɚ/ 中文多半譯成「恩師」,顧名思義,這個字隱含著了受教者對於施教者的感謝。相較於技藝的傳授,mentor 更強調「一對一的經驗傳承」,過程中會不斷地給予學習者建言,也注重他們的自我成長。相對地,instructor /ɪnˈstrʌktɚ/ 比較像是 teacher,教導他人某種專業技能或知識,且通常是一對多的形式。

近來也很常看到 guru /ˈɡʊru/ 大師這個字,指的是在某個領域中享有盛名、德高望重的人物,源自於印度教中對教主或心靈導師的稱呼。然而在實際應用上,guru 常常帶有嘲諷、貶義的意味,原因在於很多的「大師」都習慣自抬身價、美化自己,只為了讓更多的學習者追捧。

👇 看「mentor、guru」的例句

  • For me, Calvin is a mentor and a friend for a lifetime.
    對我而言,凱文是位恩師也是一生的摯友。
  • As the chief designer and creative director of Chanel for decades, Karl Lagerfeld was a fashion guru and a legend.
    身為香奈爾數十年的首席設計師和創意總監,卡爾.拉格斐是時尚大師也是傳奇人物。

🎧 全文循環朗讀:

2022年10月21日 星期五

馬東石上台甜叫「健身教練」老婆,經紀公司證實秘婚一年

韓國「地表最強大叔」秘婚一年,馬東石致詞放閃

💡 「健身教練」的英文怎麼說?

In an award ceremony, Korean actor Ma Dong-Seok revealed he has got married with the fitness trainer Ye Jung-Hua. His agency confirmed, “they registered their marriage last year. The wedding is under planning.”

在一個頒獎典禮上,韓國演員馬東石透露自己已經和健身教練藝正花完婚。他的經紀公司證實:「他們去年登記結婚,婚禮還在籌畫中。」

📕 精彩字卡

  • award ceremony /əˈwɔrd ˈsɛrəˌmənɪ/ (n.) 頒獎典禮
  • reveal /rɪˈvil/ (vt.) 透露、揭露
  • fitness trainer /ˈfɪtnɪs ˌtrenɚ/ (n.) 健身教練
  • agency /ˈedʒənsɪ/ (n.) 經紀公司
  • register /ˈrɛdʒɪstɚ/ (vt.) 登記、註冊

🎓 深度講解

今天的關鍵字 fitness trainer 跟故事男女主角密切相關,因為他們都有「健身教練」這個身份。這個字由健美的 fitness /ˈfɪtnɪs/ 和教練、訓練者的 trainer /’trenɚ/ 組合而成,屬名詞跟名詞的搭配。事實上健身教練的說法相當多,常見的有:fitness instructor /ɪnˈstrʌktɚ/、health coach /kotʃ/、gym trainer 等。我們曾在二月時介紹過火辣又多金的德國健美網紅潘蜜拉,有興趣的朋友請參考:https://bit.ly/3SeX1lz。

隨著國人越來越注重自己的體態管理,跑健身房幾乎成為全民運動,今天一起來學學幾個跟健身有關的實用字詞:

  • gym /dʒɪm/ (n.) → 健身房;為 gymnasium /dʒɪmˈnezɪəm/ 的簡稱,原指從事各種運動的體育館。避免混淆,有的人會用 fitness center 這個字。 
  • work out (phr. v.) → 健身;專指透過器材的操作,達到運動和雕塑體態的活動。它的名詞型為 workout /ˈwɝkˌaʊt/。 
  • weight training /ˌwet ˈtrenɪŋ/ (n.) → 重量訓練、重訓;也就是訓練自己不同部位的肌肉,增加其耐力和爆發力。 
  • skinny fat (n.) → 泡芙人;指外表看起來很瘦、但體脂肪卻超高的人。形容詞 skinny /ˈskɪnɪ/ 是瘦到皮包骨的,fat /fæt/ 在這裡則是名詞「脂肪」。

👇 看「fitness trainer、work out」的例句

  • I do weight training with my fitness trainer twice a week.
    我跟著我的健身教練一週做兩次重訓。
  • In order to keep fit, Wesley started to work out at a local gym.
    為了保持體態,衛斯理開始在住家附近的健身房健身。

🎧 全文循環朗讀:

2022年10月19日 星期三

劫後「重生」後首次露面,林志穎公開與家人的慶生照

鬼門關前走一遭,林志穎露臉過生日撇毀容殘疾傳聞

💡 「重生」的英文怎麼說?

Jimmy Lin shared a photo of himself cutting a birthday cake, on which the only candle represented his rebirth. Despite being thinner, he was in good spirits and no scars were visible on his face and body.

林志穎分享一張切生日蛋糕的照片,上面插著一根象徵他重生的蠟燭。儘管比較削瘦,但他精神狀況不錯,臉部跟身體都沒有明顯的疤痕。

📕 精彩字卡

  • candle /ˈkænd!/ (n.) 蠟燭
  • represent /ˌrɛprɪˈzɛnt/ (vt.) 代表、象徵
  • rebirth /ˌriˈbɝθ/ (n.) 重生、再生
  • spirits /ˈspɪrɪts/ (pl.) 身心狀態、心情
  • scar /skɑr/ (n.) 傷疤、疤痕
  • visible /ˈvɪzəb!/ (adj.) 明顯的、清晰的

🎓 深度講解

名詞 rebirth / riˈbɝθ/ 顧名思義就是「重生、再生」,源自動詞 reborn /ˌriˈbɔrn/,在這裡指一個人在歷經重大危難後,重新脫胎換骨,以嶄新面貌再次出現在他人眼前。不過這個字比較常應用在抽象的語境,比喻事物或現象在式微、消亡後,因為某個契機又再次活躍、流行起來,與「復活、復甦」的 resurrection /ˌrɛzəˈrɛkʃən/ 原則上互通。

然而就宗教的意義上,rebirth 和 resurrection 是不太一樣的概念:rebirth 指的是靈魂離開舊的身軀後,透過新生命重新茁壯;就像是傳說中的浴火鳳凰,雛鳥會從前世的灰燼中誕生。而 resurrection 則是指人死後重新復活,靈魂沒有離開舊有的軀幹;如基督教信仰中耶穌死後三日復生的神蹟,英文就是 the Resurrection。

👇 看「rebirth、resurrection」的例句

  • Spring is the season of rebirth of life.
    春天是萬物重生的季節。
  • Running for the re-election of the presidency represents the resurrection of his political career.
    重新角逐總統大位象徵他政治生涯的重生。

🎧 全文循環朗讀:

2022年10月17日 星期一

飾「海格」男星病逝,《哈利波特》作者讚他「與眾不同」

繼史內卜後又一人,《哈利波特》海格也病逝了

💡 「與眾不同」的英文怎麼說?

Scottish actor Robbie Coltrane, who played Hagrid in the Harry Potter series, has died aged 72. The author JK Rowling described him as “a complete one-off” that she was beyond fortunate to know him.

在《哈利波特》系列中,飾演「海格」的蘇格蘭演員羅比.寇特蘭以 72 歲過世了。作者 JK 羅琳形同他是個「與眾不同的人」,認識他何其有幸。

📕 精彩字卡

  • Scottish /ˈskɑtɪʃ/ (adj.) 蘇格蘭的
  • aged /ˈedʒd/ (adj.) 在……歲的、在……的年紀
  • author /ˈɑθɚ/ (n.) 作者、作家
  • describe /dɪˈskraɪb/ (vt.) 形容、把……說成是
  • one-off /ˌwʌnˈɔf/ (n.) 獨一無二、與眾不同的人事物
  • fortunate /ˈfɔrtʃənɪt/ (adj.) 幸運的

🎓 深度講解

名詞 one-off /ˌwʌnˈɔf/ 指的是「獨一無二、與眾不同的人事物」,這個字可直接用拆解的方式理解,即出現一次(one time)後就就消失(off),表示空前絕後、絕無僅有。它的形容詞也是 one-off,意思是「僅只一次的、一次性的」,常見用法如:one-off chance(唯一機會)、one-off payment(一次付清)等。

說到獨一無二的人事物,還可以用片語 one of a kind 來形容,也就是某種類型或某個群體中唯一的那一個,通常用在正面的語境,屬於名詞的一種。如果在每個字的中間加上連字號變成 one-of-a-kind,就是形容詞「唯一的」意思,等同大家熟悉的 unique /juˈnɪk/。

👇 看「one-off、one of a kind」的例句

  • He is the most talented one-off I have ever met.
    他是我見過最有才氣又與眾不同的人。
  • My nanny is one of a kind. She is energetic and sociable even in her 80s.
    我的阿嬤是個與眾不同的人;即使 80 幾歲了她依舊充滿活力又樂於社交。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《哈利波特》海格逝世相關新聞



2022年10月14日 星期五

《冰與火》龍后比「手指愛心」比到快骨折,旁人即刻救援

《冰與火》龍后不知如何比愛心,漏網糗態全都錄

💡 「手指愛心」的英文怎麼說?

Actress Emilia Clarke was caught struggling to do a finger heart in front of the camera. She failed to cross her thumb and index finger and other actors jumped in to assist. Her expression was just so iconic.

演員艾蜜莉亞.克拉克被鏡頭捕捉到奮力地比手指愛心;她無法順利交疊拇指跟食指,其他演員跳進來幫忙。她的表情實在經典。

📕 精彩字卡

  • struggle to ... /ˈstrʌɡ! tu/ 奮力做……、努力嘗試做……
  • finger heart (n.) 手指愛心
  • thumb /θʌm/ (n.) 大拇指
  • index finger /ˈɪndeks ˌfɪŋɡɚ/ (n.) 食指
  • assist /əˈsɪst/ (vt.) 幫忙、協助
  • iconic /aɪˈkɑnɪk/ (adj.) 具代表性的;經典的

🎓 深度講解

今天的關鍵字是近幾年拍照時很常見的「手指愛心」,英文就直譯為 finger heart,至於「比」的動詞則用 do、make 或 pose /poz/。這個手勢約莫在 10 年前普及於韓國大眾文化,隨著「韓流」吹向世界各地,越來越多人用手指愛心取代原有的拍照手勢,甚至用它來向他人告白。以前也曾流行過用兩個手掌交織出的「心形手勢」,英文同樣直譯成 hand heart 或 heart hand。

以下列舉幾個國人常用的拍照手勢:

  • V-sign /ˈvɪˌsaɪn/ (n.) → 伸出食指跟中指、形成一個 V 字型,即「比 Yay」。也有一說 V 代表勝利的 victory /ˈvɪktərɪ/。但是在英國千萬不可以將手背朝外比 Yay,因為這等同罵對方「去你的」。 
  • thumbs-up /ˌθʌms ˈʌp/ (n.) → 把大拇指豎起來,也就是很多台灣政治人物或上了年紀的人很愛比的「讚」。 
  • sign of the horns /hɔrnz/ (n.) → 把食指跟小指翹起來,台灣人習慣稱「rocker 手勢」。最早可追溯自古希臘時期,據說這個像山羊角(horn)的手勢可用來驅逐邪靈。

👇 看「finger heart、V-sign」的例句

  • I find it a little awkward to make a finger heart.
    手比愛心讓我感到有點難堪。
  • In the UK, it is insulting to do a V-sign with the back of your hand facing out.
    在英國,手背朝外比 Yay 是相當侮辱人的。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《冰與火》龍后手指打結的新聞



2022年10月12日 星期三

周興哲歐洲求婚前主播女友,「小倆口」強調今年不完婚

姊弟戀修成正果,情歌王子周興哲求婚前主播女友

💡 「小倆口」的英文怎麼說?

In a selfie captioned “Forever and ever,” Eric Chou announced his engagement to the former newscaster. He proposed to her on a balcony when holidaying in Europe. The lovebirds won’t be getting married this year.

自拍照標題寫著「天長地久」,周興哲宣布與前主播訂婚。在歐洲度假時他在陽台上向她求婚。小倆口沒打算在今年完婚。

📕 精彩字卡

  • caption /ˈkæpʃən/ (vt.) 下標題
  • engagement /ɪnˈɡedʒmənt/ (n.) 訂婚
  • newscaster /ˈnjuzˌkæstɚ/ (n.) 新聞播報員、主播
  • balcony /ˈbælkənɪ/ (n.) 陽台
  • holiday /ˈhɑləˌde/ (vi.) 度假
  • lovebirds /ˈlʌvˌbɝdz/ (pl.) 愛侶、小倆口

🎓 深度講解

名詞 lovebirds /ˈlʌvˌbɝdz/ 以鳥類來比喻「情侶、小倆口」,這裡的鳥類指的是一種小型鸚鵡,據說牠們是少數堅守一夫一妻的動物,找到伴侶後就會形影不離、廝守終生,因此有了 lovebird 愛情鳥的美名。如果用在人身上,則指年紀輕輕、如膠似漆又狂曬恩愛的小情侶,這時後面一定要加上複數的 s。這跟新婚夫妻 newlyweds /ˈnjulɪˌwɛdz/ 的字尾固定接 s 是相同的概念。

👇 看「lovebirds、newlyweds」的例句

  • Let’s leave the lovebirds alone.
    我們就讓小倆口獨自相處吧(別當電燈泡)。
  • The newlyweds got divorced right after they went back from their honeymoon.
    那對新婚夫妻在度完蜜月回來後就離婚了。

🎧 全文循環朗讀:

2022年10月10日 星期一

基努李維回歸驅魔神探康斯坦丁「續集」

辣個比中指的男人回來了...😱 相隔 17 年, 驅魔神探康斯坦丁續集要來了

💡 「續集」的英文怎麼說?

Fans have long been hot on a sequel. Keanu Reeves will reprise his role as John Constantine, who in the original is dying but stays around to save his soul by keeping demons from hell from breaching earth.

粉絲們熱切期盼以久的續集。基努李維將再次扮演約翰康斯坦丁這個角色,在原著電影中原本將死,但為了救贖他的靈魂而留下來阻止地獄惡魔侵擾人間

📕 精彩字卡

  • hot /hɑt/ (adj.) 熱切的
  • reprise /rɪˋpraɪz/ (vi.) 再次扮演
  • role /rol/ (n.) 角色
  • stay around (phr.) 待著不走
  • keep from (phr.) 阻止
  • demon /ˋdimən/ (n.) 惡魔
  • breach /britʃ/ (vt.) 破壞;侵害

🎓 深度講解

sequel /ˋsikwəl/ (n.) 就是續集的意思,若我們要講「某部電影的續集」,這時候我們要用 a sequel to ____. 而其它相關的用法(電影公司賺大錢的工具🤑)有: 前傳 prequel /ˋprikwl/,外傳或衍生劇 spin-off,重拍 remake...等等。

👇 看「sequel、spin-off」的例句

  • It's a sequel to Avengers.
    那是復仇者聯盟的續集
  • Another 'Avengers' spin-off is being developed by Disney.
    目前迪士尼正在規劃另一部復仇者的衍生劇

🎧 全文循環朗讀:

2022年10月7日 星期五

小布在飛機上對裘莉和孩子「動粗」,是六年前離婚的主因

爭法國酒莊股權,布裘離婚文件意外曝光家暴細節

💡 「動粗」的英文怎麼說?

On a private plane, Brad Pitt started getting physical with Angelina Jolie. He choked one of their kids and struck another in the face when they came to Jolie’s defense. She filed for divorce a few days later.

在私人飛機上,布萊德.彼特開始對安潔莉納.裘莉動粗。當孩子們跑來保護裘莉,他掐住其中一人、並呼另一人巴掌。幾天後她就訴請離婚。

📕 精彩字卡

  • get physical /ˈfɪzɪk!/ 動粗、起口角
  • choke /tʃok/ (vt.) 掐(脖子)、使窒息
  • kid /kɪd/ (n.)【口】小孩、孩子
  • strike /straɪk/ (vt.) 打、攻擊
  • defense /dɪˈfɛns/ (n.) 防禦、防衛
  • file /faɪl/ (vi.) 提出、提起

🎓 深度講解

字詞搭配 get physical 或 become physical 是對他人「動粗、暴力相向」;形容詞 physical /ˈfɪzɪk!/ 本意跟身體、生理有關,在這裡則是「暴力的」,也就是對他人動手動腳、拳腳相向,同 get violent,是個較微婉的表達。

另一個比較直白的用詞是 lash out:動詞 lash /læʃ/ 指用鞭子抽打動物或猛烈攻擊他人,介系詞 out 則多了爆衝的意味;所以 lash out 是突然發動攻擊、衝上前跟人起口角衝突的意思。

👇 看「get physical、lash out」的例句

  • My brother easily got physical with others whenever he was drunk.
    我哥每次喝醉後都很容易與人起口角。
  • The patient was unwilling to wait anymore and suddenly lashed out at medical staff.
    那位病人不願再等待,突然就攻擊醫護人員。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 布裘家暴相關新聞



2022年10月5日 星期三

奚落南部人較「愛管閒事」,《台北女子圖鑑》劣評如潮

睽違 14 年重返小螢幕,桂綸鎂新戲竟遭網友狂吐槽

💡 「愛管閒事」的英文怎麼說?

The series Women in Taipei has been panned for its stereotypical settings of north and south Taiwan. The plot implies that people outside of Taipei are rather nosy and even wear silly makeup to a job interview.

電視劇《台北女子圖鑑》對南、北台灣刻板印象的設定而飽受批評。劇情影射台北以外的人有些愛管閒事,甚至會化滑稽的妝去面試。

📕 精彩字卡

  • pan /pæn/ (vt.) 嚴詞批評、強烈抨擊
  • stereotypical /ˌstrɛrɪəˈtɪpɪk!/ (adj.) 充滿刻板印象的、老掉牙的
  • setting /ˈsɛtɪŋ/ (n.)(小說、戲劇)背景設定
  • plot /plɑt/ (n.)(故事)情節
  • imply /ɪmˈplaɪ/ (vt.) 暗指、影射
  • nosy /nozi/ (adj.) 愛管閒事的

🎓 深度講解

今天關鍵字 nosy /nozi/ 是形容一個人「愛管閒事」或喜歡探人隱私,而讓旁人感到反感。這個字是鼻子的 nose /noz/ 加上 -y 組合而成;在西方文化中,用鼻子「嗅」的動作容易與「探詢、打聽」產生連結,當某個人整天像狗一樣用鼻子東聞西聞、到處搜集他人的八卦,這種行為就是 nosy。

還有另一種解釋是 nosy 從諺語 stick one’s nose into something 簡化而來;動詞 stick /stɪk/ 是「伸出、探出」的意思,顧名思義就是把鼻子伸入某件事物裡,想要一探究竟,即「多管閒事」。這裡的 stick 也可以用另一個動詞 poke /pok/ 取代,意思不變。

👇 看「nosy、stick one’s nose into sth」的例句

  • Stop being so nosy! Mind your own business!
    不要再多管閒事了!管好你自己就好了!
  • Mitch likes to stick his nose into the affairs that do not concern him at all.
    米契喜歡去插手跟他一點關係都沒有的事。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《台北女子圖鑑》官方預告片



2022年10月3日 星期一

李玟在錄影現場失態飆罵導演,事後微博「澄清」誤會一場

為哪樁?李玟在《中國好聲音》當眾潑婦罵街被瘋傳

💡 「澄清」的英文怎麼說?

Coco Lee was filmed yelling at the director on the Chinese talent show. She flared up and criticized the unfairness of the program. Coco later tried to downplay the incident by clearing the air on Weibo.

李玟被錄到在中國選秀節目上對導演咆哮;她火冒三丈批評該節目的不公平。她事後在微博上澄清,試圖淡化該事件。

📕 精彩字卡

  • yell /jɛl/ (vi.) 咆哮、大吼
  • flare up /ˈfler ˌʌp/ (phr. v.) 發飆、火冒三丈
  • unfairness /ʌnˈfɛrnɪs/ (n.) 不公平、不公正
  • downplay /ˌdaʊnˈple/ (vt.) 淡化、把(某事)輕描淡寫
  • incident /ˈɪnsədənt/ (n.)(令人不快的)事情、插曲
  • clear the air (idiom) 澄清、化解誤會

🎓 深度講解

慣用語 clear the air 除了是讓空氣清新,也有「澄清事實、化解誤會」的意思。這裡的 air 比喻人與人相處時的氣氛、氛圍,當彼此意見相左、發生衝突,導致整個團隊「烏煙瘴氣」時,就需要做些事情「淨化空氣」,讓誤會得以被化解,是個在口語英文中相當常見的說法。

與 clear the air 相似的表達還有片語動詞 clear up 跟動詞 clarify /ˈklærəˌfaɪ/,兩者皆為及物動詞,本意都是「把……變乾淨」,主要用在兩種狀況:第一是「澄清」誤會、「解決」問題;第二則是「說明」立場、「劃清」界線。

👇 看「clear the air、clear up」的例句

  • I’d like to meet Mr. Smith again and clear the air.
    我想再次和史密斯先生會面並澄清事實。
  • The White House quickly cleared up the misunderstandings after the President issued some bold statements about Taiwan.
    在總統做出關於台灣的唐突發言後,白宮方面快速澄清誤會。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 李玟暴怒飆罵導演的漏網鏡頭