搜尋 (ex: 利大於弊)

2022年9月30日 星期五

月初才鬆口說想婚,才子歌手韋禮安月底就宣布「死會」!

創作歌手韋禮安低調完婚,數十萬粉絲湧社群獻祝福

💡 「死會」的英文怎麼說?

Singer WeiBird is officially off the market! He first spoke about his intention to marry at the concert earlier this month. Being neither sneaky nor high-profile, he chose to share this good news on social media.

歌手韋禮安正式死會了!這個月初他在演場會上首次談到結婚的打算。沒有偷偷摸摸也不高調張揚,他選擇在社群媒體上宣布這項好消息。

📕 精彩字卡

  • officially /əˈfɪʃəlɪ/ (adv.) 正式地、官方地
  • be off the market (phr.) 死會的、已婚的
  • intention /ɪnˈtɛnʃən/ (n.) 意圖、打算
  • concert /ˈkɑnsɚt/ (n.) 演唱會
  • sneaky /ˈsnikɪ/ (adj.) 偷偷摸摸的、鬼鬼祟祟的
  • high-profile /ˌhaɪˈprofaɪl/ (adj.) 高調的、高姿態的

🎓 深度講解

片語 be off the market 比喻一個人「死會的、已婚的」,也就是不繼續在「戀愛市場」上流通、已被人「從戀愛貨架上取下」,源自商業用語裡形容某商品已售罄、短期內買不到的現象,是個相當逗趣的說法。相反地,比喻「單身的」感情狀態可以說 be on the market,不過多半會加上 again,表示某個人「又」再次分手,重回戀愛市場、待價而沽。

表達「死會的」另一個口語說法是 be taken,也就是「被拿走、被取走、被佔有」,其他人都沒有機會再覬覦。近來也有人會用形容詞 available /əˈveləb!/ (唾手可得的、可用的)來比喻一個人單身與否,但在語感上帶有一點輕蔑、嘲弄的意味。

👇 看「be off the market、be taken」的例句

  • Stop chasing after her! She’s off the market.
    不要再追她了!她已經死會了。
  • When the actor announced that he was already taken at the press conference, the fans screamed and cheered.
    當那位演員在記者會上宣布自己已經死會,粉絲都尖叫歡呼。

🎧 全文循環朗讀:

2022年9月28日 星期三

好萊塢明星也認輸!坦言真人《芭比》實在讓他們「超囧」

真人《芭比》羞恥 play,讓「小丑女」糗到無地自容

💡 「超囧」的英文怎麼說?

Dressed in head-to-toe pink costumes for the upcoming Barbie movie, Margot Robbie and Ryan Gosling were mortified and “dying on the inside!” “This is the most humiliating moment in my life,” Robbie claimed.

為即將上映的《芭比》電影穿全身粉紅,瑪格.羅比和萊恩.葛斯林不但超囧且「內心死透」!羅比宣稱「這真是我人生最羞恥的一刻」。

📕 精彩字卡

  • head-to-toe /ˈhɛdtəˈto/ (adj.) 從頭到腳的、全身的
  • costume /ˈkɑstjum/ (n.) 戲服、特殊服裝
  • upcoming /ˈʌpˌkʌmɪŋ/ (adj.) 即將到來的
  • mortified /ˈmɔrtɪfaɪd/ (adj.) 感到羞愧的、超囧的
  • humiliating /hjuˈmɪlɪˌetɪŋ/ (adj.) 羞辱的、羞恥的

🎓 深度講解

形容詞 mortified /ˈmɔrtɪfaɪd/ 表示一個人對自己的言行感到極度尷尬,即生活中常說「超囧的」。若用「恥度」來衡量,mortified 會遠遠大於另一個常見單字 embarrassed /ɪmˈbærəst/,也就是「糗翻天」的程度。這個字的意思雖然極端,但還蠻常用在詼諧、輕鬆的語境,類似中文裡「想找個地洞躲起來」的感覺。

另一個「感到羞恥的」常用字為 ashamed /əˈʃemd/,來自名詞 shame /ʃem/ 羞辱,表示說話者對自己做出道德或法律上不允許的事情而感到極其羞愧,帶有厚重的「罪惡感」,因此適用在較嚴肅的情況。

👇 看「mortified、ashamed」的例句

  • I was mortified to find that I showed up in my pajamas.
    當發現自己身穿睡衣出席,我簡直超囧。
  • Mark was extremely ashamed when he got caught travelling without a ticket on the subway.
    馬克在地鐵上被抓包搭黑車而羞愧到無地自容。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 瑪格.羅比上脫口秀順便分享拍攝《芭比》的心情



2022年9月21日 星期三

馬斯克大學時代女友拍賣「定情物」,稚嫩樣貌意外吸睛

有看過這麼嫩的馬斯克?前女友將兩人信物上網拍賣

💡 「定情物」的英文怎麼說?

Elon Musk’s college girlfriend has recently made a fortune auctioning off their love tokens. Musk also changed his Twitter profile to one in her collection. “I think he’s all good with it too,” she said.

伊隆.馬斯克大學時的女友最近拍賣兩人間的定情物並獲得一大筆錢。馬斯克也把推特自介欄換成她收集的其中一張照片。她說:「我想他也認為這沒什麼吧。」

📕 精彩字卡

  • fortune /ˈfɔrtʃən/ (n.) 財產、財富
  • auction off /ˈɑkʃən ɔf/ (phr.v.) 把……拍賣掉
  • love token /lʌv ˈtokən/ (n.) 信物、定情物
  • profile /ˈprofaɪl/ (v.) 人物簡介、概況
  • collection /kəˈlɛkʃən/ (n.) 收集、收藏品
  • be all good with sth 對(某事物)不在意、覺得沒關係

🎓 深度講解

複合字 love token 是兩人在談戀愛或結婚時送給彼此的「信物、定情物」。其中名詞 token /ˈtokən/ 的本意是標誌、標記,在這裡則表示象徵某種關係的「紀念物」,因此象徵感情、婚姻的東西就是「定情物」。

說到「紀念物」就不能不提到名詞 keepsake /ˈkipˌsek/;大家可以把它拆成 keep(保有)和 sake(理由)兩塊來理解,也就是為了某個原因而特別保留下來的東西。keepsake 一般都是價格不高、體積不大,但對當事人來說意義非凡的物品,和大家出國旅遊必買的 souvenir(紀念品)完全不同,不要搞混了。

👇 看「love token、keepsake」的例句

  • Oh no, my ring is gone! It’s the love token with my wife!
    喔不,我的戒指不見了!那可是我跟老婆的定情物!
  • The necklace Tiffany wore at her wedding was actually a keepsake from her great-grandma.
    蒂芬尼在婚禮上戴的項鍊其實是她曾祖母傳下來的紀念物。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年9月19日 星期一

網壇傳奇費德勒發出「退休」聲明,數十萬球迷不捨揮別

費爸不要走!瑞士男網天王羅傑.費德勒宣布收拍

💡 「退休」的英文怎麼說?

Tennis legend Roger Federer announces that he will hang up his boots after the Laver Cup this week. The 20-time Grand Slam champion has been troubled by knee injuries that make his comeback less possible.

網球傳奇羅傑.費德勒宣布在本週拉沃盃後就退休了。這位有 20 座大滿貫冠軍的好手飽受膝蓋受傷之苦,讓他重回職涯越來越渺茫。

📕 精彩字卡

  • legend /ˈlɛdʒənd/ (n.) 傳說;傳奇人物
  • hang up one's boots (idiom) 退休
  • champion /ˈtʃæmpɪən/ (n.) 冠軍
  • trouble /ˈtrʌb!/ (vt.)(疾病)折磨、使痛苦
  • injury /ˈɪndʒərɪ/ (n.) 傷害、損傷

🎓 深度講解

俚語 hang up one’s boots 以「把靴子掛起來」的意象來比喻「退休」,特別是職業運動員的退休,等同於大家熟悉的動詞 retire /rɪˈtaɪr/。在英文裡,靴子的 boots /buts/ 本身就有工作、職業的隱喻,而 hang up one’s boots 有一說是源自足球員把腳上那雙球靴脫下後掛在牆上的習俗,象徵不再上場踢球、正式結束運動生涯。

另一個跟 retire 有關的常用片語是 call it a day,這裡的 call 是「叫停」而不是呼叫。最初是指結束一天的工作後收拾東西回家,也就是「下班」;後來衍伸出永久不再做某個工作的意思,即「退休」。

👇 看「hang up one’s boots、call it a day」的例句

  • As an athlete, I plan to hang up my boots after 35.
    身為一位運動員,我計畫 35 歲後就退休了。
  • Johnathan won the lottery and decided to call it a day the next day.
    強納森中了樂透後,隔天就辭職退休。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年9月16日 星期五

接受粉絲的邀請,基努.李維驚喜現身為婚禮「錦上添花」

親切到不可思議!基努.李維信守承諾出席粉絲婚禮

💡 「錦上添花」的英文怎麼說?

A pair of newlyweds invited Keanu Reeves to drop by and celebrate their wedding. To their surprise, he did show up and chat with the guests! “The encounter was the icing on our wedding cake,” the bride said.

一對新人順口邀請基努.李維參加他們的婚禮,而他真的現身,還跟賓客閒話家常,完全出乎他們意料!新娘表示:「這次巧遇為我們的婚禮錦上添花。」

📕 精彩字卡

  • newlywed /ˈnjulɪˌwɛd/ (n.) 新人、新婚夫妻(常用複數型)
  • drop by /drɑp ˈbaɪ/ (phr. v.) 順道拜訪、順便經過
  • show up /ʃo ˈʌp/ (phr. v.) 現身、出現
  • encounter /ɪnˈkaʊntɚ/ (n.) 巧遇、短暫碰面
  • the icing on the cake /ˈaɪsɪŋ/ (idiom) 錦上添花、如虎添翼
  • bride /braɪd/ (n.) 新娘

🎓 深度講解

俚語 the icing on the cake 有「錦上添花、雙喜臨門、如虎添翼」等極度正面的意思。名詞 icing /ˈaɪsɪŋ/ 是很多蛋糕上那一層甜滋滋的糖霜,具有提味跟裝飾的功能,讓蛋糕看起來、吃起來更美味。約莫從 20 世紀初起,大家用糖霜塗抹在蛋糕上的意象,比喻某個事物的出現讓原本已經很好的狀態又變得更好。這個俚語最初只用在好的地方,近來開始有人形容「雪上加霜」這種負面的情境。

與 the icing on the cake 相對的是 add fuel to the fire,中文直譯就是「火上澆油」,也就是讓某個已經很糟的情況又變得更糟。名詞 fuel /ˈfjuəl/ 是燃料,舉凡是木材、煤炭、石油、天然氣等能夠生火的東西,都可以是 fuel。

👇 看「the icing on the cake、add fuel to the fire」的例句

  • I love my job. The year-end bonus is just the icing on the cake.
    我很喜歡我的工作;年終獎金只是錦上添花。
  • Her recriminations only add fuel to the fire of their shaky relationship.
    她的反唇相譏只是在他們搖搖欲墜的關係上火上加油。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年9月14日 星期三

李奧納多又分手了!網傳他對 25 歲以下女性「情有獨鍾」

「25 魔咒」再現!李奧納多掰了交往五年辣模女友

💡 「情有獨鍾」的英文怎麼說?

Leonardo DiCaprio again split with his long-time partner right after her 25th birthday. It seems that he has a thing about girls under 25. Rumor has it that his latest target is a 22-year-old Russian model.

李奧納多.迪卡皮歐又跟剛過 25 歲生日、長跑多年的伴侶分手了。他似乎對 25 歲以下的女性情有獨鍾,據傳他最新的目標是一位 22 歲的俄羅斯模特兒。

📕 精彩字卡

  • split /splɪt/ (vi.) 分手、斷絕關係
  • long-time /ˈlɔŋtaɪm/ (adj.) 長跑多年的
  • have a thing about (phr.) 對……情有獨鍾;對……有疙瘩
  • rumor /ˈrumɚ/ (n.) 謠言、傳聞
  • target /ˈtɑrɡɪt/ (n.) 目標、對象

🎓 深度講解

片語 have a thing about 同時涉及兩種極端的情緒:其一是對某個人事物「情有獨鍾、非常喜愛」,其二則是「有疙瘩、極度厭惡」,需依據上下文才能正確判斷當事者的感受。與常見動詞 like、love 或 hate 的差異點在於,have a thing about 更強調一種沒來由的好惡,也就是旁人無法理解、自己也無法解釋清楚的反應。這個片語也很常寫成 have a thing for,意思幾乎相同。

👇 看「have a thing about、have a thing for」的例句

  • I have a thing about sports cars.
    我對跑車情有獨鍾。
  • Nancy has a thing for flying. She easily gets anxious before boarding a plane.
    南茜很討厭飛行;在登機之前她容易感到焦慮。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年9月12日 星期一

英國女王伊麗莎白二世「逝世」,象徵一個時代的終結

「倫敦鐵橋垮下來!」英國女王辭世結束傳奇一生

💡 「逝世」的英文怎麼說?

Queen Elizabeth II passed on peacefully at 96. She is the longest-reigning British monarch, who had served more than 70 years on the throne. Crowds of mourners gathered and tributes poured in from around the world.

女王伊麗莎白二世以 96 歲高齡安詳逝世。她在位超過 70 年,是英國執政最久的君主。大批民眾聚集致哀,悼念從世界各地湧入。

📕 精彩字卡

  • pass on (phr. v.) 逝世、辭世
  • reign /ren/ (vi.) 統治
  • monarch /ˈmɑnɚk/ (n.) 君主、王
  • throne /θron/ (n.) 王位、寶座
  • mourner /ˈmornɚ/ (n.) 哀悼者、送葬者
  • tribute /ˈtrɪbjut/ (n.) 敬意、尊崇

🎓 深度講解

片語動詞 pass on 是一個人「逝世、辭世」,與常見的 pass away 基本上同義,都是動詞 die /daɪ/ 的微婉用詞,對死者及親屬帶有較高的敬意。不過英文裡跟「死亡」有關的單詞相當多,在意思、詞性、用法上略有不同,除了上述的 die、pass away、pass on,還有以下幾個常見用字:

  • decease /dɪˈsis/ (n.) → 同 die 的名詞 death /dɛθ/;其形容詞為 deceased /dɪˈsist/,同 die 的形容詞 dead /dɛd/。這個字沒有動詞。 
  • depart /dɪˈpɑrt/ (vi.) → 本意是「離開、啟程」,表示死亡時,通常寫成 depart this life,也就是「離開這一世」。 
  • expire /ɪkˈspaɪr/ (vi.) → 本意是「到期、過期」,也可以形容一個人死亡、斷氣。 
  • perish /ˈpɛrɪʃ/ (vi.) → 泛指人或世間萬物的死亡,通常死於突發、極端的原因。

👇 看「pass on、perish」的例句

  • Always remember those who have passed on.
    永遠緬懷那些已經逝去的人。
  • Thousands perished when a powerful earthquake hit the area.
    強震襲擊該地區,造成上千人死亡。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關紀錄短片



2022年9月9日 星期五

布蘭登.費雪擺脫陰霾復出拍片,獲滿堂彩忍不住「哽咽」

好久不見!《神鬼傳奇》男主角振作復出獲滿堂喝采

💡 「哽咽」的英文怎麼說?

After several years of absence from Hollywood, Brendan Fraser is returning with The Whale. There was a lump in his throat when the audience gave him a six-minute standing ovation at the Venice Film Festival.

從好萊塢消失數年後,布蘭登.費雪以《鯨》重回影壇。在威尼斯影展上觀眾起身給予六分鐘的掌聲,他忍不住哽咽。

📕 精彩字卡

  • absence /ˈæbsəns/ (n.) 缺席
  • a lump in one's throat (idiom) 哽咽
  • audience /ˈɔdɪəns/ (n.) 觀眾、聽眾
  • standing ovation /ˌstændɪŋ oˈveʃən/ (n.) 起立鼓掌
  • festival /ˈfɛstəv!/ (n.) 音樂節、戲劇節

🎓 深度講解

慣用語 a lump in one’s throat 比喻一個人悲從中來、「哽咽」無法說話的樣子。名詞 lump /lʌmp/ 是沒有固定形狀的塊狀物,可當作量詞形容煤炭、起司、方糖等物體,也可以指體內因疾病而生成的肉瘤、腫塊。哽咽的感覺就像是喉嚨裡卡著一個東西,讓人一時半刻間發不出聲音,只能不停地掉淚。隨著語境的不同,a lump in one’s throat 前面可以跟 be、feel、give、have 等基礎動詞連用。

「哽咽」的另一個常用詞彙是 choke up;動詞 choke /tʃok/ 是窒息、阻塞,介系詞 up 則形容某種襲「上」喉頭的激動情緒,就像被嗆到一樣,讓人無法順利開口說話。

👇 看「a lump in one’s throat、choke up」的例句

  • I had a lump in my throat when I received her breakup letter.
    在收到她的分手信時,我不禁哽咽。
  • Linda choked up when she saw her husband come back from the battlefield.
    琳達看到丈夫從戰場歷劫歸來,忍不住哽咽。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年9月7日 星期三

楊丞琳上中綜談小時鮮少吃海鮮,意外在台灣「犯眾怒」

上中綜說吃海鮮在台灣是奢侈,楊丞琳意外遭到批評

💡 「犯眾怒」的英文怎麼說?

Rainie Yang lately raised many people’s hackles in Taiwan by claiming she is Cantonese growing up in Taipei. She also said that seafood was a luxury because her family had struggled financially in her early years.

楊丞琳最近宣稱自己是在台北長大的廣東人而在台灣犯眾怒。她還提到早年家中經濟狀況不佳,海鮮是奢侈品。

📕 精彩字卡

  • raise one's hackles /ˈhæk!z/ (idiom) 惹某人生氣、惹火某人
  • claim /klem/ (vt.) 聲稱、主張
  • Cantonese /kæntəˈniz/ (n.) 廣東人
  • luxury /ˈlʌkʃərɪ/ (n.) 奢侈、奢侈品
  • struggle /ˈstrʌɡ!/ (vi.) 艱困地活著;奮力對抗
  • financially /faɪˈnænʃəlɪ/ (adv.) 財務地

🎓 深度講解

慣用語 raise one’s hackles 是「惹某人生氣」,所以 raise many people’s hackles 就是「犯眾怒」的意思。名詞 hackle /ˈhæk!/ 指鳥獸頸部後面的羽毛或毛髮,當受到驚嚇或遭到激怒時,這撮毛會自動豎立起來,作為威嚇對方的訊號。因此 raise one’s hackles 就是借用動物的這種生理反應,來形容一個人被惹火時的樣貌。這裡的 hackle 固定加 s,因為是一撮毛髮而不是一根。

由於動詞 raise /rez/ 是「讓……豎起、站立」,具有「使役」的色彩,換言之 raise one’s hackles 就等同於 make someone angry。而 rise /raɪz/ 則是「自動站起來」,所以 feel one’s hackles rise 就是一個人「感到生氣、發怒」,即 become angry 的另一種表達。

👇 看「raise one’s hackles、feel one’s hackles rise」的例句

  • His nagging voice really raised my hackles.
    他的碎碎念真的惹毛我了。
  • Iris felt her hackles rise when she found her husband chatting with another woman on the phone.
    在發現老公跟別的女人講電話時,愛麗絲火氣全來。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 楊丞琳上中綜的談話片段



2022年9月5日 星期一

記住與粉絲的約定,少女時代睽違五年「排除萬難」回歸

韓團「女帝」名不虛傳!少女時代兌現承諾華麗回歸

💡 「排除萬難」的英文怎麼說?

After a five-year hiatus, Girls’ Generation made a comeback with the full-length album, FOREVER 1. They defied the odds by staying together to celebrate their 15th anniversary. It feels like no time has passed.

睽違五年後,少女時代以正規專輯《FOREVER 1》回歸。她們團結一心、排除萬難,一起慶祝出道 15 週年。感覺就像時間靜止了一樣。

📕 精彩字卡

  • hiatus /haɪˈetəs/ (n.) 空白期、空窗期
  • comeback /ˈkʌmˌbæk/ (n.) 回歸、復出
  • full-length /ˌfʊlˈlɛŋθ/ (adj.) 完整長度的、未被刪節的
  • album /ˈælbəm/ (n.) 專輯、唱片
  • defy the odds /dɪˈfaɪ ðɪ ɑdz/ 排除萬難
  • anniversary /ˌænəˈvɝsərɪ/ (n.) 週年紀念(日)

🎓 深度講解

今天的關鍵句 defy the odds 用來形容一個人竭盡所能「排除萬難」,最終完成任務、達成目標。動詞 defy /dɪˈfaɪ/ 是不向權威低頭,起身反抗、對抗的意思;而名詞 odds /ɑdz/ 在這裡指困難、困境、阻礙,前面通常與定冠詞 the 連用,且固定為複數型,也就是後面的 s 不可省略。

我們在今年五月份提到《尚氣》裡的華裔男主角劉思慕回憶當年被會計師事務所趕出來後,花了很長一段時間追逐演員夢,最後熬出頭的故事;裡面出現了片語 against all (the) odds 克服萬難,與今天的 defy the odds 有異曲同工之妙,有興趣的讀者可以搭配服用:https://bit.ly/3Qiz23U

👇 看「defy the odds、against all (the) odds」的例句

  • I defied the odds and finished my thesis on time.
    我排除萬難,準時完成論文。
  • Against all (the) odds, the indigenous people won the lawsuit against the government and reclaimed their lost lands.
    原住民克服萬難,打贏對政府的官司並索回失去的土地。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ Girl's Generation《FOREVER 1》



2022年9月1日 星期四

酷卡英文在蘋果 App Store「上架」囉!快來加入我們吧

酷卡專屬 APP 問世囉!快來一邊學英文一邊交朋友

💡 「上架」的英文怎麼說?

The latest service of Coolcard English will soon hit App Store shelves. It is a Facebook-like social media specially designed for language learners. Why not give it a try and create your own way of learning?

酷卡英文最新的服務即將在 App Atore 上架囉!這是個專為語言學習者打造的臉書式社群媒體,何不體驗一下、創造屬於自己的學習方式?

📕 精彩字卡

  • latest /ˈletɪst/ (adj.) 最新的、最近的
  • hit store shelves (商品)上架、上市
  • -like (adj.) 如……的、像……的
  • social media /ˌsoʃəl ˈmidiə/ (pl.) 社群媒體
  • specially /ˈspɛʃəlɪ/ (adv.) 特別地、專門地

🎓 深度講解

字詞組合 hit (the) store shelves 是商品「上架」開賣的意思,這裡的動詞 hit 不是打、撞擊,而是 reach 到達;當某個商品被擺到貨架上陳列擺放,也就形同對外販售了。相似的表達還有 hit the market、hit the shops。

另一個「上市、開賣」的常用動詞為 launch /lɔntʃ/,它原本的字義是將製造好的船舶第一次「推下水」的儀式,之後廣泛應用在飛機的啟航、計畫的開啟、商品的發售、甚至攻擊行動的展開等,是個非常實用又常見的字彙。

👇 看「hit store shelves、launch」的例句

  • My favorite comic book is expected to hit store shelves on Friday.
    我最愛的漫畫書預計會在星期五上架。
  • Apple has usually launched its new iPhone models in September since 2012.
    蘋果公司自 2012 年開始都在九月發表全新系列的 iPhone。

🎧 全文循環朗讀: