搜尋 (ex: 利大於弊)

2022年9月30日 星期五

月初才鬆口說想婚,才子歌手韋禮安月底就宣布「死會」!

創作歌手韋禮安低調完婚,數十萬粉絲湧社群獻祝福

💡 「死會」的英文怎麼說?

Singer WeiBird is officially off the market! He first spoke about his intention to marry at the concert earlier this month. Being neither sneaky nor high-profile, he chose to share this good news on social media.

歌手韋禮安正式死會了!這個月初他在演場會上首次談到結婚的打算。沒有偷偷摸摸也不高調張揚,他選擇在社群媒體上宣布這項好消息。

📕 精彩字卡

  • officially /əˈfɪʃəlɪ/ (adv.) 正式地、官方地
  • be off the market (phr.) 死會的、已婚的
  • intention /ɪnˈtɛnʃən/ (n.) 意圖、打算
  • concert /ˈkɑnsɚt/ (n.) 演唱會
  • sneaky /ˈsnikɪ/ (adj.) 偷偷摸摸的、鬼鬼祟祟的
  • high-profile /ˌhaɪˈprofaɪl/ (adj.) 高調的、高姿態的

🎓 深度講解

片語 be off the market 比喻一個人「死會的、已婚的」,也就是不繼續在「戀愛市場」上流通、已被人「從戀愛貨架上取下」,源自商業用語裡形容某商品已售罄、短期內買不到的現象,是個相當逗趣的說法。相反地,比喻「單身的」感情狀態可以說 be on the market,不過多半會加上 again,表示某個人「又」再次分手,重回戀愛市場、待價而沽。

表達「死會的」另一個口語說法是 be taken,也就是「被拿走、被取走、被佔有」,其他人都沒有機會再覬覦。近來也有人會用形容詞 available /əˈveləb!/ (唾手可得的、可用的)來比喻一個人單身與否,但在語感上帶有一點輕蔑、嘲弄的意味。

👇 看「be off the market、be taken」的例句

  • Stop chasing after her! She’s off the market.
    不要再追她了!她已經死會了。
  • When the actor announced that he was already taken at the press conference, the fans screamed and cheered.
    當那位演員在記者會上宣布自己已經死會,粉絲都尖叫歡呼。

🎧 全文循環朗讀: