震驚全世界!前日相安倍晉三當街遭近距離開槍身亡
💡 「刺殺」的英文怎麼說?
Japan’s former premier, Shinzo Abe, was assassinated while giving a speech on a street in the city of Nara. He was immediately airlifted to a nearby hospital but died of enormous blood loss at the age of 67.
日本前首相安倍晉三在奈良市街頭演說時遭到刺殺。他被緊急空運至鄰近醫院,但因大量失血不治,享壽 67 歲。
📕 精彩字卡
- premier /prɪˈmɪɚ/ (n.) 總理、首相
- assassinate /əˈsæsɪnˌet/ (v.) 刺殺、暗殺
- airlift /ˈɛrˌlɪft/ (v.) 空運
- enormous /ɪˈnɔrməs/ (adj.) 巨大的、龐大的
- loss /lɔs/ (n.) 喪失、損失
🎓 深度講解
英文裡使用「刺殺、暗殺」assassinate /əˈsæsɪnˌet/ 這個動詞需滿足以下幾個條件:第一、被殺的皆為社會上有頭有臉的名人,通常是政治人物或宗教人士;第二、行刺的背後往往具有政治目的;第三、遇刺的對象多半沒有成功活下來。在描述刺殺事件時,原則上都聚焦在「被害者」的身份,因此多以被動語態呈現。要留意「刺客、行刺者」不是直接在動詞後面加上 -er 或 -or,而是 assassin /əˈsæsɪn/。
👇 看「assassinate、assassin」的例子
- The US president Kennedy was assassinated in 1963.
美國總統甘迺迪在 1963 年遇刺身亡。
- The prime minister was accused of hiring an assassin to eliminate his opponents.
那位總理遭指控涉嫌雇用刺客將他的政敵滅口。