2022年4月28日 星期四

《閃電俠》伊薩.米勒負面新聞不斷,事業恐「化為烏有」

《閃電俠》影星伊薩.米勒又鬧上警局,事業前景堪憂

💡 「化為烏有」的英文怎麼說?

The Flash actor Ezra Miller was arrested twice in a month. The police said Miller threw a chair at a woman and hit her in the forehead. His career is going down the drain due to a series of erratic behaviors.

《閃電俠》影星伊薩.米勒在一個月內遭兩次逮補。警方表示,米勒拿起椅子扔向一位女性並砸中她的額頭。他因為一連串脫序行為,演藝事業正化為烏有。

📕 精彩字卡

  • arrest /əˈrɛst/ (v.) 逮補、拘留
  • hit /hɪt/ (v.) 打中、擊中
  • forehead /ˈfɔrˌhɛd/ (n.) 額頭
  • go down the drain /dren/ (idiom) 化為烏有、付諸東流、打水漂
  • erratic /ɪˈrætɪk/ (adj.) 古怪的;飄忽不定的

🎓 深度講解

俚語 go down the drain 在不同的語境下,可理解為「化為烏有、付諸東流、打水漂」等意思。名詞 drain /dren/ 是排水管,go down the drain 顧名思義就是掉入排水管後順水放流,再也找不回來;可以指錢財(投資)或時間遭白白浪費,也可以指一項事業或工作成果化為泡影。此外,英國人習慣用 plughole /ˈplʌɡhol/ 取代 drain,plughole 是水槽的排水孔。

👇 看「go down the drain」的例句

  • My computer froze and all of my work went down the drain!
    我的電腦當機,我所有的心血都化為烏有!
  • The factory was burned down and million-dollars' worth of investment went down the drain overnight.
    工廠遭到焚毀,百萬美元的投資一夕間付諸東流。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年4月25日 星期一

龍鳳胎男嬰胎死腹中,讓國際足球巨星 C 羅「身心俱疲」

國際足球巨星 C 羅痛失稚子,各界紛紛獻上慰問

💡 「身心俱疲」的英文怎麼說?

Football superstar Cristiano Ronaldo and his partner announced that the baby boy of their newborn twins was dead. The pair were devastated at this loss but thanked medical personnel for their care and support.

足球巨星 C.羅納度和他的伴侶表示他們的龍鳳胎男嬰沒有活下來。他們感到身心俱疲,但謝謝醫療人員的照護與協助。

📕 精彩字卡

  • newborn /ˈnjuˌbɔrn/ (adj.) 新生的、出生的
  • devastated /ˈdɛvəsˌtetɪd/ (adj.)(感到)身心俱疲的、心力交瘁的
  • loss /lɔs/ (n.) 喪失、損失
  • medical /ˈmɛdɪk!/ (adj.) 醫學的、醫療的
  • personnel /ˌpɝsənˈɛl/ (pl.)(集合名詞)人員、員工

🎓 深度講解

形容詞 devastated /ˈdɛvəsˌtetɪd/ 在這裡指一個人遭受打擊而「身心俱疲、心力交瘁」的狀態;它的字源是動詞 devastate,本指受到天災或戰爭等「嚴重破壞、蹂躪」,而後衍生出「打擊、耗弱」某人心志的意思。devastated 常常與副詞 totally 或 utterly /ˈʌtɚ.lɪ/ 連用,強調當事人無能為力的感受;後面要接上受詞的話,則需要用介系詞 at 或 by。

👇 看「devastated」的例句

  • I felt devastated by my friend’s death.
    朋友的離世讓我感到身心俱疲。
  • Joanna was utterly devastated to find that her husband was having an affair.
    喬安娜在發現丈夫外遇後心力無比交瘁。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年4月21日 星期四

強尼.戴普指控前妻多次對他動粗,讓他幾度「精神崩潰」

撕破臉!強尼.戴普否認動粗並反控前妻對他施暴

💡 「精神崩潰」的英文怎麼說?

Johnny Depp took the stand in a libel lawsuit against his ex-wife and denied using violence during their brief marriage. On the contrary, he was having a nervous breakdown when she badly hurt him with a wine bottle.

強尼.戴普出席對前妻的誹謗告訴,否認曾在他們短命的婚姻中使用暴力。相反地,在前妻用酒瓶重傷他時,他感到精神崩潰。

📕 精彩字卡

  • take the stand (phr.) 出庭作證
  • libel /ˈlaɪb!/ (n.) 誹謗、造謠中傷
  • lawsuit /ˈlɔˌsut/ (n.) 訴訟、官司
  • brief /brif/ (adj.) 短暫的、簡短的
  • nervous breakdown /ˈbrekˌdaʊn/ (phr.) 精神衰弱、精神崩潰
  • badly /ˈbædlɪ/ (adv.) 嚴重地

🎓 深度講解

片語 nervous breakdown 是「精神衰弱、精神崩潰」的意思。形容詞 nervous 源自名詞 nerve /nɝv/ 神經,breakdown /ˈbrekˌdaʊn/ 則是片語動詞 break down 的名詞型,比喻機械故障、或心理狀態衰弱等。

比較特別的是,nervous breakdown 為可數名詞,且固定與 have、suffer 等動詞連用,變成 have/suffer a nervous breakdown。此外,前面也可以加上介系詞 on the brink/verge of,有「瀕臨、在……邊緣」的意思。

👇 看「nervous breakdown」的例句

  • I was almost having a nervous breakdown due to the exams.
    因為考試我差點精神崩潰。
  • Vincent van Gogh suffered a nervous breakdown and killed himself in the end.
    文森.梵谷飽受精神崩潰所苦,最終自殺身亡。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年4月18日 星期一

馬斯克狂言砸一兆台幣買推特,被市場認定為「惡意收購」

狂人事蹟再一樁!馬斯克放話砸一兆台幣收購推特

💡 「惡意收購」的英文怎麼說?

Elon Musk filed a 43-billion-dollar proposal to buy 100% of Twitter in cash. He believed changes were needed in order to better support free speech. However, Twitter has readied defense against his hostile takeover.

伊隆.馬斯克提出了 430 億美元現金要完全收購推特,他相信必須做出一些改變才更能保障言論自由。然而推特已經做好準備,防止他的惡意收購。

📕 精彩字卡

  • file /faɪl/ (v.) 提出、提起
  • proposal /prəˈpoz!/ (n.) 提議、提案、計畫
  • cash /kæʃ/ (n.) 現金
  • ready /ˈrɛdɪ/ (v.) 做好準備
  • defense /dɪˈfɛns/ (n.) 防禦、防衛
  • hostile takeover /ˈhɑst! ˈtekˌovɚ/ 惡意收購、惡意併購

🎓 深度講解

今天的關鍵詞 hostile takeover 是商業英文裡很常見的「惡意收購、惡意併購」,即短時間內大量購入某公司的股權變成最大股東,逕自影響該公司的商業決策,變成實質的經營者。

形容詞 hostile /ˈhɑst!/ 是「敵方的、充滿惡意的」,相反詞是 friendly。名詞 takeover /ˈtekˌovɚ/ 源自片語動詞 take over,為「接管、收購」的意思。要注意的是 takeover 為可數名詞,且常與 bid(出價)、offer(提議)、target(標的)等名詞連用。

👇 看「hostile takeover」的例句

  • We must fight off a hostile takeover.
    我們必須對抗惡意收購。
  • Small companies usually fall victim to hostile takeover targets for a conglomerate.
    小公司常常會變成大財閥惡意收購的標的。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年4月14日 星期四

台灣知名 AV 女優接受 BBC 專訪,分享「拍片」心路歷程

傷風敗俗?台灣專職 AV 女優受訪吐心聲

💡 「拍片」的英文怎麼說?

Wu Mon-Mon was one of the pioneers who set foot in Taiwan’s budding porn industry. In an interview by BBC, she revealed that shooting adult films made her feel loved but did harm to her long-term relationship.

吳夢夢是涉足台灣新興色情產業的先驅之一。在《BBC》的專訪中,她透露拍成人影片讓她有被愛的感覺,卻傷害了她長期的交往關係。

📕 精彩字卡

  • pioneer /ˌpaɪəˈnɪr/ (n.) 先驅者、拓荒者
  • set foot in (phr.) 涉足、從事(產業)
  • budding /ˈbʌdɪŋ/ (adj.) 剛萌芽的、剛開始的
  • porn /pɔrn/ (n.) 色情;為 pornography /pɔrˈnɑɡrəfɪ/ 的縮寫
  • shoot a film 拍片
  • do harm to 對……造成傷害

🎓 深度講解

今天的關鍵詞 shoot a film 或 make a film 皆統稱為「拍片」,可以是正式的或非正式的影片。如果是 record a film,指的是用手機或相機「隨手錄製」一段影片;相對地,direct / produce a film 則是「編導、製作」具有一定商業規模、或題材嚴謹的片子。

相較於高成本的 film 或 movie,越來越多的素人會自己拍攝影片放在 IG、TikTok 上與他人分享,於是 make a VLOG、create a video clip 等用詞越來越常看到。VLOG(影片部落格)是 video 和 BLOG 結合成的新造字,即用影片取代文字的部落格。video clip 則是「短片、短影音」。

👇 看「shoot a film、create a video clip」的例句

  • We are planning to shoot a film for the year-end party.
    我們打算為尾牙拍一支影片。
  • Khaby Lame created a lot of funny video clips on TikTok that made him the most popular TikToker in 2021.
    卡比.萊姆在抖音上創作許多滑稽的短片,讓他成為 2021 年最受歡迎的「抖音客」。

🎧 全文循環朗讀:

2022年4月11日 星期一

相隔 18 年!珍妮佛.羅培茲與班.艾佛列克「舊情復燃」

舊愛還是最美!「班尼佛」曬綠鑽戒宣布二次訂婚

💡 「舊情復燃」的英文怎麼說?

Jennifer Lopez and Ben Affleck are engaged for a second time after calling off their first pledge in 2004! The pair rekindled their romance last year and made it official with a kissing photo on JLo’s Instagram.

繼 2004 年取消第一次誓約後,珍妮佛.羅培茲與班.艾佛列克第二度訂婚了!這對佳偶去年舊情復燃,並在珍妮佛的 IG 上用一張接吻照正式公開戀情。

📕 精彩字卡

  • engaged /ɪnˈɡedʒd/ (adj.) 已訂婚的
  • call off (phr. v.) 取消、停止
  • pledge /plɛdʒ/ (n.) 誓言;保證
  • pair /per/ (n.) 一對(伴侶、夫妻)
  • rekindle /ˌriˈkɪnd!/ one's romance 舊情復燃
  • official /əˈfɪʃəl/ (adj.) 正式的;官方的

🎓 深度講解

動詞 rekindle 是「讓……復燃、再次激起……」的意思;這個字是由字首 re- 與動詞 kindle /ˈkɪnd!/ 組合而成,kindle 是用火「點燃」東西或「煽動、激起」他人情緒。

rekindle 後面連用的受詞通常都是抽象名詞,可表達正面或負面的概念:像是今天的 rekindle one’s romance / love(舊情復燃)、rekindle one’s hope(重燃希望)、或是 rekindle debate / dispute /dɪˈspjut/(重啟辯論、爭端)。

👇 看「rekindle」的例句

  • They rekindled their love on the vacation in Europe.
    他們在歐洲度假中舊情復燃。
  • Disputes over the safety of nuclear energy were rekindled after the power plant stopped working abruptly.
    在發電廠突然停止運轉後,關於核能的安全爭議又死灰復燃。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年4月7日 星期四

兩岸賽車直球對決!廖老大在「決戰」中衝出亮眼秒數

廖老大駕「打龜號」衝出好成績,8.72 秒勝對岸網紅

💡 「決戰」的英文怎麼說?

Taiwan’s racing godfather “Boss Liao” beat Chinese Internet celebrity “Jenny Turtle” in a cross-strait race car showdown. He ran the 400-meter acceleration race in 8.72 seconds despite the strong headwind.

有台灣賽車教父之稱的「廖老大」在兩岸的賽車決戰中戰勝中國網紅「杰尼龜」。儘管有強勁的逆風,廖老大還是在 400 公尺加速賽中跑出 8.72 秒的成績。

📕 精彩字卡

  • racing /ˈresɪŋ/ (n.) 賽車
  • godfather /ɡɑdˌfɑðɚ/ (n.) 教父
  • cross-strait /krɔsˈstret/ (adj.)(跨)兩岸的;在此指台灣與中國大陸
  • showdown /ˈʃoˌdaʊn/ (n.) 對決、決戰;攤牌
  • acceleration /əkˌsɛl.əˈreʃən/ (n.) 加速
  • headwind /ˈhɛdˌwɪnd/ (n.) 逆風、頭頂風

🎓 深度講解

名詞 showdown /ˈʃoˌdaʊn/ 在中文裡有「對決、決戰、攤牌」的意思。可以取巧把它拆成 show 跟 down 來解讀,一齣秀在謝幕前的壓軸演出,通常都是最為精彩的;藉此比喻一場用來擺平雙方積怨已久的「直球對決」,呈現方式可以是一場辯論、比賽、絕鬥、甚至是戰爭。

類似的用詞還有 decisive battle 或 final battle;形容詞 decisive /dɪˈsaɪ.sɪv/ 源自動詞 decide /dɪˈsaɪd/,意思是「決定性的、關鍵性的」,所以 a decisive battle 指的是決定輸贏的那一場最關鍵的戰鬥,近似今天的關鍵字 showdown。

👇 看「showdown、decisive battle」的例句

  • I am on your side if it comes to a showdown.
    如果到了攤牌的時刻,我會站在你這邊。
  • Gettysburg is the site of the most decisive battle of the Civil War.
    蓋茨堡是美國南北戰爭中關鍵戰役的發生地。

🎧 全文循環朗讀:

2022年4月6日 星期三

百萬 YouTube 官頻「一夕之間」歸零,黃明志欲哭無淚

黃明志 YouTube 頻道遭駭,多年創作心血瞬間歸零

💡 「一夕之間」的英文怎麼說?

The YouTube channel of Malaysian rapper Namewee was hacked and vanished overnight. He reached out to YouTube for help in restoring his music videos, which have garnered nearly 3.3 million subscribers in a few years.

馬來西亞饒舌歌手黃明志的 YouTube 頻道遭駭後一夕之間消失。他的音樂錄影帶在短短幾年內累積近 330 萬的訂閱人數,他已尋求 YouTube 協助回溯。

📕 精彩字卡

  • rapper /ˈræpɚ/ (n.) 饒舌歌手、嘻哈歌手
  • hack /hæk/ (v.) 駭入、違法侵入他人電腦
  • overnight /ˌovɚˈnaɪt/ (adv.) 一夕之間、一夜之間
  • reach out (phr. v.) 尋求(某人的)協助
  • garner /ˈɡɑrnɚ/ (v.) 獲得
  • subscriber /səbˈskraɪbɚ/ (n.) 訂閱戶

🎓 深度講解

副詞 overnight /ˌovɚˈnaɪt/ 顧名思義就是經過一個晚上,比喻某件事情突然發生,讓當事人來不及反應,即「一夕之間、一夜之間」,和常見的 quickly、suddenly 等同義。與 overnight 連用的動詞通常都跟「變化」有關,像是 become、change、happen 等。此外,overnight 也可以單純指「一晚」,像是 stay overnight(下榻一晚)、fast overnight(禁食一晚)。

👇 看「overnight」的例句

  • Don’t expect to become famous overnight.
    別期望一夕成名。
  • Jonathan plans to stay overnight at the luxurious hotel and explore the city the next day
    強納森計畫在那間高檔飯店下榻一晚,隔天再好好逛整座城市。

🎧 全文循環朗讀:

2022年4月1日 星期五

《迫降》情侶舉辦「世紀婚禮」,賓客包辦大半韓國演藝圈

我們結婚了!玄孫於首爾華克山莊完成終身大事

💡 「世紀婚禮」的英文怎麼說?

Son Ye-Jin and Hyun Bin officially held their “wedding of the century” on March 31. Many big names in the Korean entertainment industry were invited to send their congratulations and blessings to the newlyweds.

孫藝珍與玄彬在 3 月 31 日正式舉辦世紀婚禮。許多韓國演藝圈的大咖都獲邀出席,獻上他們的祝賀與祝福給這對新婚夫妻。

📕 精彩字卡

  • wedding of the century 世紀婚禮
  • big name (n.) 名人、大咖
  • entertainment /ɛntɚˈtenmənt/ (n.) 娛樂、演藝
  • blessing /ˈblɛsɪŋ/ (n.) 祝福
  • newlywed /ˈnjulɪˌwɛd/ (n.) 新人、新婚夫妻(常用複數型)

🎓 深度講解

本週韓國演藝圈最大的頭條,莫過於因《愛的迫降》結緣的孫藝珍與玄彬正式步入禮堂,吸引海內外一大票粉絲零時差關注,被韓國媒體戲稱是「世紀婚禮」,英文就直譯為 wedding of the century。

結婚其實有許多不同的說法與比喻,有一個很生動的俗諺是 walk down the aisle(步上紅毯),其中 aisle /aɪl/ 是座位與座位之間的走道。在很多基督教信仰的國家裡,婚禮一定都在教堂舉辦,新娘的父親會牽著女兒的手緩緩地走過彌撒席中間的走道,最終交到新郎的手中,再接受神職人員的宣誓儀式。另一個是 tie the knot(共結連理),在今年二月這對神仙眷侶宣布喜訊的新聞裡 https://bit.ly/3oGgkYX 我們有介紹過,有興趣的酷粉們不妨溫故知新一下。

👇 看「walk down the aisle、tie the knot」的例句

  • I am dreaming of walking down the aisle in a romantic ceremony.
    我夢想舉辦一場浪漫的婚禮。
  • It was truly a fairytale when the royal couple tied the knot in the cathedral.
    那對皇室夫婦在大教堂裡結婚,宛如是童話故事。

🎧 全文循環朗讀: