搜尋 (ex: 利大於弊)

2022年6月30日 星期四

新婚三個月後肚皮有動靜了!孫藝珍在 IG 上宣布「懷孕」

玄孫愛的結晶迫降!孫藝珍親筆信公開懷孕後的心情

💡 「懷孕」的英文怎麼說?

Son Ye-Jin confirmed on her Instagram that she is expecting a child. Speculation about her pregnancy prompted as she posted a photo of herself in a puffy dress last month. Further details have yet to be disclosed.

孫藝珍在 IG 上證實已經懷孕。上個月她貼出自己穿著蓬洋裝的照片時,就引起了懷孕的猜測。然而更多細節都沒有公開。

📕 精彩字卡

  • be expecting 懷孕
  • speculation /ˌspɛkjəˈleʃən/ (n.) 臆測、推測
  • pregnancy /ˈprɛɡnənsɪ/ (n.) 懷孕、妊娠
  • prompt /prɑmpt/ (v.) 引起、促使
  • puffy /ˈpʌfɪ/ (adj.) 蓬鬆的;脹大的
  • disclose /dɪsˈkloz/ (v.) 透露、公開

🎓 深度講解

動詞 expect /ɪkˈspɛkt/ 在這裡是「預期、期待孩子的降臨」,也就是「懷孕」的意思。由於懷孕是一個長期的過程而非瞬間的動作,因此一定要用進行式 be expecting,後面可接上 a baby、a child 等補充說明。這個用法與大家熟悉的形容詞 pregnant /ˈprɛɡnənt/ 最大的差別在於,be expecting 著重在對孩子出生的期盼,主詞男女皆可,類似「準爸媽」的概念;但 pregnant 側重生理上受孕的狀態,所以主詞一定是女性。

其他跟懷孕相關的表達還有:

  • have a baby/child 或 be with a baby/child 
  • be carrying,同今天的關鍵字 be expecting,一定要用進行式,但主詞僅限於女性 
  • 慣用語 have a bun in the oven,用圓形小餐包的 bun /bʌn/ 比喻胎兒,用烤箱的 oven /ˈʌvən/ 比喻女性的子宮

👇 看「be expecting、be carrying」的例子

  • Michelle and Sam are expecting their first baby.
    蜜雪兒和山姆有了他們的第一個寶寶。
  • It was quite a surprise to learn that she was carrying triplets.
    得知她懷了三胞胎真是驚訝。

🎧 全文循環朗讀:

2022年6月27日 星期一

台裔小廚神一路「過關斬將」,在《小小廚師》風光奪冠

台裔女孩上節目秀精湛廚藝,擄獲「地獄廚神」的味蕾

💡 「過關斬將」的英文怎麼說?

Liya Chu powered through the eighth season of MasterChef Junior and was crowned the champion. She won over judges, including celebrity chef Gordon Ramsay, by treating them to a feast of Taiwanese fusion cuisine.

朱如茵在《小小廚師》第八季一路過關斬將贏得冠軍。她端出東西合璧的台式料理,贏得明星廚師高登.拉姆齊等評審的青睞。

📕 精彩字卡

  • power through (phr. v.) 過關斬將;成功度過(難關)
  • crown /kraʊn/ (v.) 給(某人)頭銜;為(某人)加冕
  • judge /dʒʌdʒ/ (n.) 評審、裁判
  • feast /fist/ (n.) 盛宴、饗宴
  • fusion /ˈfjuʒən/ (n.) 融合、聯合
  • cuisine /kwɪˈzin/ (n.) 料理、菜餚

🎓 深度講解

片語動詞 power through 形容一路「過關斬將」、克服萬難後,成功抵達終點的過程。動詞 power 是給予動力,介系詞 through 則強調了從頭到尾的語感,所以 power through 就是把油門「催到底」,往設定好的標的直直衝過去的意思,但整個過程通常都是充滿挑戰與難關,而非一帆風順。它可作及物動詞或不及物動詞用,是個相當正面的用詞。

👇 看「power through」的例子

  • Challenges were overwhelming, but I powered through and finally made it.
    挑戰排山倒海而來,但我一路過關斬將最終成功了。
  • The company has developed a series of resilient strategies and powered through the recession.
    那間公司發展出一系列靈活的策略,成功撐過了經濟蕭條。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年6月23日 星期四

獨家接受劉在錫專訪,具俊燁談向大 S 下跪「求婚」經過

具俊曄上國民 MC 劉在錫節目,暢聊與大 S 的分合

💡 「求婚」的英文怎麼說?

Koo Jun-Yup exclusively revealed his love story with Barbie Hsu in the Korean talk show. He brought up the idea of dropping to one knee and popping the question, otherwise they could not meet due to the pandemic.

具俊曄在韓國談話節目裡獨家揭露自己與大 S 的愛情故事;是他提出了單膝下跪求婚的想法,不然因為疫情的關係他們無法見面。

📕 精彩字卡

  • exclusively /ɪkˈsklusɪvlɪ/ (adv.) 獨家地、專有地
  • talk show (n.) 脫口秀、談話節目
  • bring up (phr. v.) 提出(意見)、談到(話題)
  • drop to one knee /ni/ 單膝下跪
  • pop the question (phr.) 求婚
  • otherwise /ˈʌðɚˌwaɪz/ (adv.) 不然、否則

🎓 深度講解

片語 pop the question 是向對方「求婚」的意思。動詞 pop /pɑp/ 形容事物像爆米花爆開一樣「碰」地突然出現,給人驚訝或措手不及的感覺;而後面的 question 當然是指 Will you marry me? 囉。這個片語最初的意思是問他人重要的問題,到 19 世紀時就變成了求婚的代名詞,是個非正式但極為實用的說法。

與求婚有關的字詞還有二:第一是大家熟悉的動詞 propose /prəˈpoz/,在這裡是不及物動詞,後面一定要加上介系詞 to,表示「向某人求婚」。第二是 ask for one’s hand (in marriage) 請求某人婚姻的手,表示願意執子之手、與子偕老,是個相當文雅但有些過時的用法。

👇 看「pop the question、propose to」的例子

  • So, when are you going to pop the question?
    所以你打算什麼時候求婚?
  • Stanley proposed to me on the day we celebrated our third anniversary after we met.
    史丹利在我們交往三週年的當天跟我求婚。

🎧 全文循環朗讀:

2022年6月20日 星期一

狂粉窮追不捨差點絆倒愛妻,讓湯姆漢克斯罕見「發飆」

愛妻遭狂粉從後面推一把,讓湯姆漢克斯動怒飆髒話

💡 「發飆」的英文怎麼說?

Tom Hanks’ wife almost got tripped by fans that swarmed around the couple as they left a restaurant in New York City. He lost his cool and swore "back off" at the crowd before he made his way to the waiting car.

就在湯姆.漢克斯夫婦離開紐約市一家餐廳時,他的太太差點被一旁包圍的粉絲絆倒。他發飆並咒罵群眾「退後」,然後頭也不回地走向保母車。

📕 精彩字卡

  • trip /trɪp/ (v.) 絆倒
  • swarm /swɔrm/ (v.) 群聚、擠滿
  • lose one's cool (phr.) 發飆、大發雷霆
  • swear /swɛr/ (v.) 詛咒、飆髒話
  • back off (phr. v.) 往後退;走開
  • waiting car (n.)(公眾人物的)保母車

🎓 深度講解

片語 lose one’s cool 是「發飆、大發雷霆、沈不住氣」的意思;這裡的 cool 是名詞,指冷靜、沈著的態度。這個片語等同於 lose one’s temper,temper /ˈtɛmpɚ/ 是一個人的脾氣、情緒。還有一個更口語的講法是 lose it,形容一個人無法理智地控制自己的行為,做出當眾大喊、飆罵、痛哭或狂笑等失態的舉措。

相反地,保持沈著理性、將情緒控制得宜,英文就是 keep one’s cool 或 keep one’s temper;此外,像 stay cool、control one’s temper 等說法也相當常見。

👇 看「lose one’s cool、lose it」的例子

  • She lost her cool and shouted at me.
    她發飆對我大吼。
  • The teacher just lost it as the student talked back to him.
    那位老師在學生頂嘴時直接發飆。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年6月16日 星期四

球后戴資穎「同時兼顧」課業和比賽,取得北市大博士學位

戴資穎達成人生新里程碑,取得北市大博士學位

💡 「同時兼顧」的英文怎麼說?

Tai Tzu-Ying officially received her PhD in sports training at University of Taipei. She managed to juggle her coursework and overseas badminton tournaments and completed the doctoral program on schedule.

戴資穎正式取得台北市立大學競技運動訓練的博士學位。她設法同時兼顧課業和海外羽球聯賽,並準時完成博士課程。

📕 精彩字卡

  • PhD (n.) 博士學位;為 Doctor of Philosophy /fəˈlɑsəfɪ/ 的縮寫
  • juggle /ˈdʒʌɡ!/ (v.) 同時兼顧
  • coursework /ˈkorsˌwɝk/ (n.) 課程作業
  • overseas /ˌovɚˈsiz/ (adj.) 海外的、國外的
  • tournament /ˈtɝnəmənt/ (n.) 錦標賽;聯賽
  • on schedule (phr.) 準時地

🎓 深度講解

動詞 juggle /ˈdʒʌɡ!/ 是「同時兼顧」的意思。這個字原本是指馬戲團小丑或街頭雜技藝人同時在手中拋接多樣物品的動作,即雜耍、變戲法;之後用來形容一個人必須身兼數職,在生活中扮演不同角色並處理許多事,忙得不可開交。它是個及物動詞,後面可連接兩個或兩個以上的名詞,表示同步兼顧這些事,也可以直接寫成 juggle a busy schedule,即行程滿檔的意思。

👇 看「juggle (a busy schedule)」的例句

  • I find it hard to juggle a career and my kids.
    我很難同時兼顧事業跟孩子。
  • Laura juggles a busy schedule and usually works around the clock.
    蘿拉行程滿檔,經常沒日沒夜地工作。

🎧 全文循環朗讀:

2022年6月13日 星期一

阿嬌上綜藝節目大談感情觀,感嘆「姊弟戀」實在太累了

回顧與「醫界王陽明」短命婚,阿嬌直言不再當男人保母

💡 「姊弟戀」的英文怎麼說?

On a Chinese variety show, Hong Kong singer Gillian Chung vowed to never have a May-December romance again. She lamented her failed marriage with the Taiwanese doctor Michael Lai, who is eight years her junior.

香港歌手鍾欣潼(阿嬌)在中國綜藝節目上誓言不再談姊弟戀;對於自己與小八歲的台灣醫生賴弘國的失敗婚姻她感到惋惜。

📕 精彩字卡

  • variety show /vəˈraɪətɪ ˌʃo/ (n.) 綜藝節目
  • vow /vaʊ/ (v.) 發誓、鄭重宣告
  • May-December romance /roˈmæns/ (n.) 老少配;姊弟戀
  • lament / ləˈmɛnt/ (v.) 哀悼;惋惜
  • junior /ˈdʒunjɚ/ (adj.) 較年輕的;資淺的

🎓 深度講解

今天的關鍵詞 May-December romance 巧妙地以月份的差距來形容「老少配、姊弟戀」的組合。這個說法最早出自於 14 世紀英國詩人喬叟(Geoffrey Chaucer),他從春天和冬天各挑了一個月份,分別代表生氣蓬勃的少女及垂垂老矣的男人,來講述他們的婚姻故事。經過 18 世紀曆法的調整後,這兩個月份就定在五月跟十二月,也就是今天 May-December romance 的由來。過往理所當然是形容「男大女小」,但如今已經沒有這樣的限制了。

與「老少配」有關的說法還有俚語 rob the cradle;動詞 rob /rɑb/ 是搶奪,名詞 cradle /ˈkred!/ 是寶寶的搖籃,用「搶奪搖籃」來諷刺專門找比自己小很多歲的人談戀愛,也就是「老牛吃嫩草」的行為;而這樣的人就稱為 cradle-robber /ˈkred! ˌrɑbɚ/,在英國則常用 cradle-snatcher /ˈkred! ˌsnætʃɚ/。

👇 看「May-December romance、cradle-robber」的例句

  • Mom strongly opposed my sister’s May-December romance.
    我媽強烈反對我姊的姊弟戀。
  • Larry is a notorious cradle-robber; he usually picked up young girls at nightclubs.
    賴瑞老愛老牛吃嫩草;他常常在夜店裡把嫩妹。

🎧 全文循環朗讀:

2022年6月9日 星期四

脫離王室後首度在英國露面,哈利梅根遭民眾「噓聲」問候

超尷尬,哈利梅根出席女王白金禧遭民眾大聲喝倒采

💡 「噓聲」的英文怎麼說?

Prince Harry and Meghan Markle were met with a chorus of loud boos at the Queen’s Platinum Jubilee service. This is their first joint public appearance in the UK since they officially quit royal life in 2020.

哈利王子與梅根.馬克爾在女王白金禧的禮拜上被眾人噓聲伺候,這是他們在 2020 年正式宣佈退出王室生活後,首度連袂在英國公開亮相。

📕 精彩字卡

  • chorus /ˈkɔrəs/ (n.) 齊聲、異口同聲
  • boo /bu/ (n.) 噓聲、喝倒采
  • Platinum Jubilee /ˈplætnəm ˈdʒubli/ (n.) 白金禧,在此指英國女王登基 70 週年慶
  • joint /dʒɔɪnt/ (adj.) 聯合的、共同的
  • quit /kwɪt/ (v.) 離開、退出
  • royal /ˈrɔɪəl/ (adj.) 王室的、皇家的

🎓 深度講解

狀聲詞 boo /bu/ 是「倒采、噓聲」,為可數名詞,常見於西方群眾文化裡,表達不滿情緒、不同意他人意見、或對台上表演感到不耐時使用。這個聲音是模仿公牛的低鳴,帶有訕笑、鄙視之意,在 19 世紀時普遍於英國的劇場文化和政治場合,像是現任英國首相 Boris Johnson 在國會起身發言時,就常遭到現場數百位反對派議員噓聲連連。此外,boo 也很常當動詞使用。

另一個相似字是 catcall /ˈkætˌkɔl/,顧名思義就是貓的叫聲,特別是那種尖銳、惱人的喊叫。與 boo 的不同點在於 catcall 包含「吹哨聲」,帶有更強烈的挑釁或騷擾意味。

👇 看「boo、catcall」的例句

  • My speech was greeted with some boos.
    我的演說伴隨著些許噓聲。
  • A chorus of jeers and catcalls erupted when the Prime Minister walked on the stage.
    當首相走上台時,底下爆出一陣訕笑和倒采。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年6月6日 星期一

強尼戴普打贏誹謗官司,感謝一路上「不離不棄」的支持者

強尼.戴普獲判三億新台幣,前妻不服將上訴到底

💡 「不離不棄」的英文怎麼說?

The verdict was a tremendous win for Johnny Depp after a six-week trial on defamation charges. He was thankful for those who remained steadfast in their support of him. But his ex-wife planned to appeal the decision.

誹謗告訴在經過六週的審理後,強尼.戴普在裁決中大獲全勝;他感謝那些不離不棄支持他的人。但他的前妻打算再提上訴。

📕 精彩字卡

  • verdict /ˈvɝdɪkt/ (n.)【法律】陪審團的裁決、裁定
  • tremendous /trɪˈmɛndəs/ (adj.) 巨大的、極大的
  • trial /traɪəl/ (n.) 審理、審判
  • defamation /ˌdɪfəˈmeʃən/ (n.) 誹謗、誣衊
  • remain steadfast /ˈstɛdˌfæst/ in 不離不棄、堅定不移
  • appeal /əˈpil/ (v.) 對……上訴

🎓 深度講解

形容詞 steadfast /ˈstɛdˌfæst/ 指一個人的心性或意志「堅定的、不動搖的」,它與動詞 remain 以及介系詞 in 組合成固定的字詞搭配,remain steadfast in 就是「對……不離不棄、堅定不移」。in 後面可以接上正向名詞如 belief(信念)、support(支持)或負面名詞 refusal(拒絕)等。另外,be steadfast in 與 remain steadfast in 意思完全相同。

👇 看「remain steadfast in、be steadfast in」的例句

  • I remain steadfast in my belief in God.
    我堅信上帝。
  • The terrorists were steadfast in their refusal to release hostages before they received the call from the president.
    在接到總統的來電之前,恐怖份子拒絕釋放人質。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 相關新聞



2022年6月2日 星期四

狗仔為同業討公道不「善罷甘休」,爆料汪小菲劈腿多女

離婚案外案,汪小菲遭爆料婚內與多名女子有染

💡 「善罷甘休」的英文怎麼說?

Wang Xiao-Fei apologized for falsely accusing Barbie Hsu of taking illegal drugs. However, a Taiwanese paparazzo did not let it rest. He released three photos to show that Wang cheated on Hsu with many women.

汪小菲對於錯誤指控徐熙媛服用違禁藥物表示抱歉,但一位台灣的狗仔並不善罷甘休,他釋出三張照片證明汪小菲對大 S 不忠並與多名女子來往。

📕 精彩字卡

  • falsely /ˈfɔlslɪ/ (adv.) 錯誤地、無根據地
  • paparazzo /ˌpɑpəˈrɑtso/ (n.)【義】狗仔隊,複數型為 paparazzi /ˌpɑpəˈrɑtsɪ/
  • let it rest /rɛst/ (phr.) 不再提起、善罷甘休
  • release /rɪˈlis/ (v.) 釋出、發表
  • cheat on (phr. v.) 對(某人)不忠

🎓 深度講解

片語 let something rest 照字面理解是讓某事物休息,也就當事者同意「不再提起、罷休、放下執著」。這個片語很常寫成 let the matter rest 或 let it rest,其中 let it rest 有點像慣用語,近似中文的「善罷甘休」。此外,rest 也可以用另一個動詞 drop /drɑp/(丟下、扔下)取代,意思完全相同。

👇 看「let sth rest、let sth drop」的例句

  • Shall we just let it rest?
    我們就放下吧,好嗎?
  • The opposition party is unlikely to let the matter drop and ask the prime minister to take responsibility.
    在野黨並不想善罷甘休,他們要求總理負起責任。

🎧 全文循環朗讀: