搜尋 (ex: 利大於弊)

2020年9月17日 星期四

美國隊長教你如何「從容面對」挑戰

 從容面對英文怎麼說? 隨機應變英文怎麼說?

前幾天美國隊長不小心在IG 上傳了自己的 "私密照片",大概是不希望復聯的影迷們只知道他只有 "美國翹臀"吧?


💡 如何用英文化解尷尬?

You know things happen. it's embarrassing you gotta roll with the punches. 事情發生了,挺尷尬的,但你得學會從容面對。


📙 精彩字卡:

  • embarrassing (adj): 尷尬的

  • roll with the punches (ph): 從容面對。兵來將擋,水來土淹

🎧 深度講解:

roll (v)在拳擊中是身體擺動的意思,而 punch (n)則是「出拳」,整句話的意思是隨著對手的出招而身體擺動應變,由此衍生出「面對挑戰時要隨機應變」的意思。

  • David’s car broke down on his way to work, so he had to roll with the punches and call Uber.
大衛的車在去工作途中拋錨了,他只好隨機應變叫了Uber。