搜尋 (ex: 利大於弊)

2023年11月6日 星期一

侯佩岑藏15年不忍了! 爆料「吳宗憲不認真主持」收工秒忙LED

💡 「不務正業」的英文怎麼說?

Patty Hou playfully teased that Jacky Wu wasn't host-focused. He frequently showed them his LED factory after work, being deeply involved in the LED business. Patty quipped that Jacky was slacking off.

侯佩岑開玩笑地說,憲哥以前主持節目不認真。收工後憲哥常帶他們參觀LED工廠,因為他當時很投入LED事業。侯佩岑開玩笑表示憲哥不務正業。

📕 精彩字卡

  • playfully /ˋplefəlɪ/ (adv.) 開玩笑地
  • tease /tiz/ (v.) 取笑
  • frequently /ˋfrikwəntlɪ/ (adv.) 頻繁地
  • involve /ɪnˋvɑlv/ (v.) 使專注
  • quip /kwɪp/ (v.) 嘲弄
  • slack off /slæk/ (ph.) 打混摸魚

🎓 深度講解

薪水小偷請舉手!你是否曾有過上班時間摸魚、或趁人不注意時偷懶的經驗呢?形容人「不誤正業」的英文:slack off,動詞 slack /slæk/ 指馬馬虎虎的做某事,off 則可想成是繩子「鬆開」,也就是鬆懈、怠惰的意思。在日常生活中,舉凡同事在茶水間閒聊(chatted in the pantry)偷懶、家人過幾天就退休了(will retire in a few days)在辦公室摸魚、老闆走來走去(walked around the office)看員工有沒有打混,以上都可以用 slack off 表達「偷懶」。

另一個表示不誤正業的說法是 goof off /guf/,「goof(混日子)」+「off(鬆懈)」→ 打混摸魚→ 不務正業 。

👇 看「slack off、goof off」的例句

  • I need to stop slacking off at work.
    我需要停止在工作時不誤正業。
  • I tend to goof off during study time.
    我常常在讀書時偷懶。

🎧 全文循環朗讀: