搜尋 (ex: 利大於弊)

2023年10月16日 星期一

「神力女超人」也響應!好萊塢逾700名人連署 聲援以色列譴責哈瑪斯

💡 「袖手旁觀」的英文怎麼說?

After the Hamas raid on Israeli towns, Gal Gadot voiced her concern, urging the world not to sit on the fence. Over 700 Hollywood celebrities expressed their unwavering support for Israel in a joint public letter.

巴勒斯坦激進組織哈瑪斯對以色列城鎮進行突襲後,蓋兒加朵表達關切,呼籲世人不要袖手旁觀。好萊塢逾 700 位名人在一封聯合公開信中也表達了對以色列的堅定支持。

📕 精彩字卡

  • raid /red/ (n.) 突然襲擊
  • voice /vɔɪs/ (v.) 表達
  • urge /ɝdʒ/ (v.) 強烈要求
  • fence /fɛns/ (n.) 柵欄
  • celebrity /sɪˋlɛbrətɪ/ (n.) 名人
  • unwavering /ʌnˋwevərɪŋ/ (adj.) 不動搖的

🎓 深度講解

外媒報導娛樂產業明確支持以色列、譴責哈瑪斯恐怖主義的立場,「袖手旁觀」的英文這樣說:sit on the fence。Fence /fɛns/ 指柵欄、籬笆,片語 on the fence 「在籬笆上」,指在兩者間無法做決定。而前面加上動詞 sit ,則指一個人不願意明確支持或選擇一方、保持中立。日常生活中,舉凡開會討論時同事不表態(not express their opinion);家人在兩個朋友吵架時不選邊站(not take sides);政治人物對敏感議題不表達自身立場(not take a stance),以上情況都可以用 sit on the fence 來表達當事人不選邊站、採取中立。

另一個表示保持中立的說法是 stay neutral /ˋnjutrəl/。我們可以這樣記憶:「中立者(neutual) 」 → 保持中立的人 → 「不(ne/neg)」支持也「不(ne/neg)」反對。

👇 看「sit on the fence、stay neutral」的例句

  • I often sit on the fence when my friends argue about politics.
    當我的朋友們爭論政治時,我常常袖手旁觀。
  • I'll stay neutral in this debate; I don't want to pick a side.
    我在這場辯論中保持中立,不想站在任何一方。

🎧 全文循環朗讀: