搜尋 (ex: 利大於弊)

2023年7月24日 星期一

《不可能的任務7》跳傘玩真的! 阿湯哥喊「演到80歲」

💡 「寶刀未老」的英文怎麼說?

At 61 years old, Tom Cruise's new film earns acclaim as he fearlessly performs all stunts, affirming he's far from over the hill. His commitment to act until 80 proves enduring passion and dedication.

61歲的湯姆·克魯斯的新片受到好評,所有特技都由阿湯哥勇敢親自完成,顯示他仍寶刀未老。阿湯哥還給出堅持演到80歲的承諾,展現了他對表演充滿熱情與奉獻。

📕 精彩字卡

  • acclaim /əˋklem/ (n) 稱讚
  • fearlessly /ˋfɪrlɪslɪ/ (adv.) 大膽地
  • stunt /stʌnt/ (n.) 驚險動作
  • affirm /əˋfɝm/ (v.) 堅稱
  • over the hill /hɪl/ (ph.) 走下坡的
  • commitment /kəˋmɪtmənt/ (n.) 保證

🎓 深度講解

隨著年齡漸長,有時我們感到體力大不如前,就可以用 over the hill 來表達這種狀況。Over 指越過,hill /hɪl/ 指小山,over the hill 照字面看不是說某人爬過了山峰,而是指已經過了壯年時期、體力開始走下坡,因此我們可以用 far from over the hill 表達某人「寶刀未老」。在日常生活中,舉凡某人即使年紀大了仍活躍於各項活動,像是參加馬拉松、舉辦演唱會、開餐廳等,在自己擅長的領域發光發熱,我們就可以說他 far from over the hill (寶刀未老)。

另一個表達寶刀未老的說法是 still in one's prime /praɪm/,名詞 prime 指「黃金時期」,still 指依然。Still in one's prime 表示某人依然處於最佳狀態、不受年齡增長的影響。

👇 看「far from over the hill 、still in one's prime」的例句

  • At 50, I'm still going strong, far from over the hill.
    50歲的我依然精力充沛、寶刀未老。
  • At 50, I'm still at the top of my game, still in my prime.
    50歲的我依然處於巔峰、保持最佳狀態。

🎧 全文循環朗讀: