搜尋 (ex: 利大於弊)

2022年1月30日 星期日

躲不過七年之癢,Angelababy 與黃曉明婚姻「和平分手」

又一童話婚碎!Angelababy 與黃曉明發表離婚聲明

💡 「和平分手」的英文怎麼說?

After years of rumors, Angelababy and Huang XiaoMing announced on their Weibo accounts that they have split on good terms. The couple tied the knot in 2015 but have never been seen together on major occasions for years.

在謠傳多年後,Angelababy 與黃曉明在他們各自的微博帳號宣佈已和平分手。這對夫妻在 2015 年結為連理,但已連續幾年都不曾一同現身重要場合。

📕 精彩字卡

  • rumor /ˈrumɚ/ (n.) 謠言、傳聞
  • account /əˈkaʊnt/ (n.) 帳號、帳戶
  • split on good terms /tɝrmz/ 和平分手
  • tie the knot /nɑt/ (idiom) 結婚、結為連理
  • major /ˈmedʒɚ/ (adj.) 主要的;重要的
  • occasion /əˈkeʒən/ (n.) 場合、重大活動

🎓 深度講解

今天的關鍵句需分成 split 跟 on good terms 兩個部分:前面的動詞 split /splɪt/ 本義是裂開、撕裂,在這裡是「分手、離婚」。後面片語裡的 terms /tɝrmz/ 是「人際關係、友誼」,同大家熟知的 relationship,而且固定複數型。所以 on good terms (with sb.) 就是(與某人)保持良好的關係;這裡的 good 可以替換成 friendly、excellent,當然也可以換成 bad。組合在一起後,split on good terms 就是情侶或夫妻在理性、平和的情況下終止關係,即「和平分手」。

👇 看「on good terms、on friendly terms」的例句

  • I try to be on good terms with my parents.
    我試著與我父母維持良好的關係。
  • Martin is still on friendly terms with his ex-wife.
    馬丁依舊與他的前妻保持友好的關係。

🎧 全文循環朗讀:

2022年1月28日 星期五

藝人納豆突感「身體不適」,緊急送醫驚傳是腦出血中風

藝人納豆驚傳腦出血開刀,經紀人表示目前狀況良好

💡 「身體不適」的英文怎麼說?

Entertainer Nadou Lin reportedly felt unwell on Monday morning and was rushed to a hospital for emergency treatment. After the surgery, he was placed in intensive care for observation and is currently recovering.

藝人納豆據傳在週一早上因身體不適而被緊急送往醫院治療。他手術後被安置在加護病房觀察,現正逐漸康復中。

📕 精彩字卡

  • reportedly /rɪˈpɔrtɪdlɪ/ (adv.) 據傳聞、據報導
  • unwell /ʌnˈwɛl/ (adj.) 身體不適的、不舒服的
  • rush /rʌʃ/ (v.) 緊急送往……
  • surgery /ˈsɝdʒərɪ/ (n.)(外科)手術
  • intensive care /ɪnˌtɛnsɪv ˈker/ (n.) 重病特別護理;加護病房
  • observation /ˌɑbzɚˈveʃən/ (n.) 觀察

🎓 深度講解

今天的關鍵字 unwell /ʌnˈwɛl/ 十分特別,它不僅是個形容詞,而且後面不可以連接名詞,也就是它不具有一般形容詞的修飾功能。能和 unwell 連用的動詞也只有 be 動詞跟 feel 這兩個,專指一個人「短期內的健康狀況不佳」,即中文裡的「身體不適、不舒服」,意同另一個形容詞 ill /ɪl/。

unwell 的相反詞就是大家熟悉的 well;有趣的是,當它用來指一個人健康狀況良好時,詞性就只能是形容詞,且同樣後面不能修飾名詞。

👇 看「unwell」的例句

  • I was feeling unwell and took sick leave.
    我感到身體不適,請了病假。
  • Jennifer has been unwell for some time but still refuses to see a doctor.
    珍妮佛已有一段時間感覺身體不適,但仍舊拒絕看醫生。

🎧 全文循環朗讀:

2022年1月27日 星期四

《蜘蛛人》超辣梅嬸,30 年前勇奪奧斯卡獎「一砲而紅」

瑪麗莎.托梅年過 50 風情萬種,獲封最辣「梅嬸」

💡 「一砲而紅」的英文怎麼說?

Marisa Tomei shot to stardom after she earned an Oscar for Best Supporting Actress in 1992. She is lately known as Aunt May in No Way Home and said that she loved the camaraderie on set in the Spider-Man films.

瑪麗莎.托梅於 1992 年獲得奧斯卡最佳女配角獎後一砲而紅。近期她以《無家日》裡「梅嬸」一角聞名,並表示自己很喜歡在《蜘蛛人》拍攝現場的「革命情感」。

📕 精彩字卡

  • shoot to stardom /ˈstɑrdəm/ (idiom) 一舉成名、一砲而紅
  • supporting /səˈpɔrtɪŋ/ (adj.) 輔助的、從旁協助的
  • lately /ˈletlɪ/ (adv.) 近來、最近
  • camaraderie /ˌkɑməˈrɑdɚɪ/ (n.) 同儕間的友愛與忠誠;革命情感
  • set /sɛt/ (n.) 電影拍攝現場、片場

🎓 深度講解

今天的俚語非常好理解:名詞 stardom /ˈstɑrdəm/ 的字根是大家很熟悉的 star 明星,字尾 -dom 有「地位、領域」的意思,組合起來 stardom 就是明星的地位、明星的領域,即「名聲、聲譽」。前面的動詞 shoot /ʃut/ 用來比喻快速上升,所以 shoot to stardom 就是指一個人在極短的時間內「一舉成名、一砲而紅、聲名大噪」。stardom 還可替換成 fame /fem/(名聲)或 prominence /ˈprɑmənəns/(聲望),意思不變。

👇 看「shoot to stardom、shoot to fame」的例子

  • I wish I could shoot to stardom overnight.
    我希望我可以一砲而紅。
  • Director Ang Lee shot to fame in Hollywood after his Crouching Tiger, Hidden Dragon won several Academy Awards in 2001.
    2001 年《臥虎藏龍》贏得多項好萊塢大獎後,李安導演在好萊塢聲名大噪。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ Marisa Tomei 的演藝作品介紹



2022年1月20日 星期四

昆凌喜懷第三胎「保密到家」,周杰倫昨天證實喜訊

昆凌再次好「孕」到!周杰倫夫婦證實喜迎第三胎

💡 「保密到家」的英文怎麼說?

Jay Chou and Hannah Quinlivan confirmed the impending arrival of their third child! They had meant to keep this news under wraps until the birth, but yesterday it was revealed by paparazzi based on a reader’s tip-off.

周杰倫與昆凌證實即將迎來他們的第三胎!他們原本想把這項消息保密到生產之後,但狗仔隊根據讀者的密報,在昨天公開了此事。

📕 精彩字卡

  • impending /ɪmˈpɛndɪŋ/ (adj.) 即將發生的;接近的
  • mean to (phr.) 計畫、打算做……
  • keep ... under wraps /ræps/ (phr.) 把……保密到家
  • birth /bɝθ/ (n.) 出生、誕生
  • paparazzi /ˌpɑpəˈrɑtsɪ/ (pl.) 八卦報記者、狗仔隊
  • tip-off /tɪpˌɑf/ (n.) 密報、通風報信

🎓 深度講解

慣用語 keep something under wraps 的核心字眼是名詞 wrap /ræp/,指的是「包裹物、覆蓋物、外衣披肩」;動詞也是 wrap,字義是「覆蓋、遮蔽、隱藏」等。把某件事物放置在遮蔽物底下,顧名思義就是刻意不讓他人發現,「保密到家」的意思,等同於更白話的 keep something secret。需留意這裡的 wrap 一定是複數型,s 不可省略。

👇 看「keep … under wraps」的例句

  • Please keep it under wraps. It’s strictly confidential.
    請保密,這事絕對機密。
  • Legislators of the ruling party kept this proposal under wraps for months to avoid controversy.
    為了避免爭議,幾個月來執政黨立委將這項提案保密到家。

🎧 全文循環朗讀:

2022年1月19日 星期三

網球名將喬帥拒絕接種,想豁免入澳洲參賽「引起公憤」

灰頭土臉!球王喬帥遭澳洲法院裁定強制離境

💡 「引起公憤」的英文怎麼說?

The top-ranked tennis star Novak Djokovic lost his appeal in court to revoke the deportation order and was forced to leave Australia. The anti-vaxxer stoked public anger by trying to enter the country without a jab.

頂尖網球名將諾瓦克.喬科維奇在法庭上輸掉了撤銷他離境命令的上訴,並被迫離開澳洲。這位反疫苗者試圖在未接種的情況下入境而引起公憤。

📕 精彩字卡

  • appeal /əˈpil/ (n.)【法律】上訴
  • revoke /rɪˈvok/ (v.) 撤銷、廢除
  • deportation /ˌdɪporˈteʃən/ (n.) 驅逐出境、強制離境
  • anti-vaxxer /ˌæntaɪˈvæksɚ/ (n.) 反疫苗者
  • stoke public anger 引起公憤、引發眾怒
  • jab /dʒæb/ (n.) 注射;一劑(疫苗)

🎓 深度講解

動詞 stoke /stok/ 的原意是「為……增添柴火」,常常與介系詞 up 組成片語動詞 stoke up,有加強語氣的作用。在實際的應用裡,stoke 後面常連接 anger、fear、envy 等負面的抽象名詞,表示激起、燃起某人內在的情緒,且受眾通常是很多人或一個群體,而非單一個人。

像是今天的 stock public anger 就是「引起公憤、引發眾怒」,也可以寫成 stoke public outrage /ˈaʊtˌredʒ/。其他像 stock fear(s) 是「引發恐慌」、stock hatred 是「煽動仇恨」、stock envy 是「燃起妬心」等,在新聞報導裡都相當常見。

👇 看「stoke public anger、stoke fear」的例子

  • Your indecent remarks stoked public anger in the office!
    你粗鄙的言論在辦公室裡引起公憤!
  • The stock market crash has stoked fears among investors for the upcoming recession.
    股市崩跌已經引發投資人對景氣低迷預期的恐慌。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《BBC》的相關報導



2022年1月17日 星期一

前藍綠立委「客串演出」台劇,精準預言後來的政治發展

昔日與陳柏惟同框客串,不幸預言顏寬恒補選結局

💡 「客串演出」的英文怎麼說?

Former legislators Chen Po-Wei and Yen Kuan-Heng play cameo roles as police officers in Island Nation 2. The scene in which the political rivals acted side-by-side went viral after Yen lost the by-election a week ago.

前立法委員陳柏惟與顏寬恒在《國際橋牌社2》裡客串演出警察。一個星期前顏寬恒輸了補選,讓這兩位政治對手並肩同框演出的畫面爆紅。

📕 精彩字卡

  • legislator /ˈlɛdʒɪsˌletɚ/ (n.) 立法委員、國會議員
  • play a cameo /ˈkæmɪˌo/ role 客串演出
  • rival /ˈraɪv!/ (n.) 對手、競爭者
  • side-by-side /saɪdˈbaɪˌsaɪd/ (adv.) 並肩地、一起地
  • go viral /ˈvaɪrəl/ (phr. v.) 爆紅;網路瘋傳
  • by-election /ˈbaɪɪˌlɛkʃən/ (n.) 補選

🎓 深度講解

名詞 /ˈkæmɪˌo/ 指的是有名的演員或公眾人物,在他人的戲劇裡短暫出場,帶來特殊的娛樂效果,即「客串演出」。不過這個字無法單獨使用,必須與動詞形成固定的字詞搭配,常見的有 play a cameo role 以及 make a cameo appearance /əˈpɪrəns/ 這兩個;若要描述扮演的角色,則可在後面加上介系詞 as 補充說明。

另一個比較口語的用詞是 make a guest appearance,也就是以客人的身份出現在他人的戲份裡。不過這個詞組有點冗長,近來逐漸被新造詞 guest appear (v.) 所取代。

👇 看「play a cameo role、guest appear」的例句

  • Brad Pitt playing a cameo role in FRIENDS impressed many.
    布萊德.彼特客串演出《六人行》讓許多人印象深刻。
  • Many famous actors guest appeared in the film because of the director.
    因為那位導演,許多知名演員客串演出那部電影。

🎧 全文循環朗讀:

2022年1月13日 星期四

美輪明宏「盛裝打扮」一身金黃,為眾人開運發大財

為尾牙大獎拼了!全台上班族掀起一股「美輪明宏」熱

💡 「盛裝打扮」的英文怎麼說?

In Japan, saving images of Akihiro Miwa decked out in golden yellow as a smartphone background would increase one’s wealth. Now, many Taiwanese jump on the trend and wish themselves good luck in the year-end party.

在日本,把美輪明宏盛裝金黃的照片存成手機桌面能增加一個人的財富。現在很多台灣人跟上這股潮流,希望能在尾牙上擁有好運氣。

📕 精彩字卡

  • image /ˈɪmɪdʒ/ (n.) 圖像、影像
  • deck out /dɛk//aʊt/ (phr. v.) 盛裝打扮;華麗裝飾
  • smartphone /ˈsmɑrtˌfon/ (n.) 智慧型手機
  • wealth /wɛlθ/ (n.) 財富、財產
  • year-end party (n.) 年終派對、尾牙

🎓 深度講解

片語動詞 deck out 裡的 deck /dɛk/ 當名詞是船艙的「甲板」或是大客車的「底盤」,之後假借為動詞使用,指大型運輸工具在製造過程中「用硬殼包覆」的流程。但在現代英文裡,動詞 deck 都與介系詞 out 組合在一起使用,意思是為了某個特殊的事件、場合,刻意將某人或某物精心裝扮,即中文的「盛裝打扮、華麗裝飾」。

這個片語動詞多半以被動式 be decked out 呈現,若要描述以什麼東西裝飾、用什麼衣飾打扮,則可在後面加上介系詞 in 或 with 補充說明。

👇 看「be decked out」的例句

  • We were all decked out in red and pink for her wedding.
    為了她的婚禮,我們全都以紅色及粉紅色盛裝打扮。
  • The boulevards were decked out with flags and streamers on National Day.
    國慶日當天,主要幹道上都裝飾著國旗和彩帶。

🎧 全文循環朗讀:

2022年1月10日 星期一

西安實施「堅壁清野」防疫,害孕婦進不了醫院而「流產」

中國嚴格執行清零,竟害兩位產婦痛失腹中胎兒

💡 「流產」的英文怎麼說?

The COVID-zero policy in China sparked backlash following the strict lockdown in the northwest city of Xi’an. Two women suffered miscarriages after being turned away from hospitals because their test verification expired.

中國的「清零政策」在西北大城西安嚴格封城後引發反彈。兩位婦女因為檢測證明過期竟遭醫院拒於門外,最終痛苦流產。

📕 精彩字卡

  • spark /spɑrk/ (v.) 引發;點燃
  • backlash /ˈbækˌlæʃ/ (n.) 強烈反對、強烈反應
  • lockdown /ˈlɑkˌdaʊn/ (n.) 封鎖、禁
  • miscarriage /ˈmɪsˌkærɪdʒ/ (n.) 流產;(計畫)失敗
  • verification /ˌvɛrɪfɪˈkeʃən/ (n.) 證明、核實
  • expire /ɪkˈspaɪr/ (v.) 過期、屆期

🎓 深度講解

名詞 miscarriage /ˈmɪsˌkærɪdʒ/ 源於動詞 miscarry /ˈmɪsˌkærɪ/,而 miscarry 又可以拆成字首 mis-(錯誤、壞、缺少)以及 carry(提、扛、搬運)來理解。用 carry 來比喻女性肚子裡抱著東西,也就是懷孕的意象;前面加上否定的 mis- 則是掉了、失去了,即「流產」的意思。這個字後來也很常拿來形容一項計畫的失敗、策畫的失算,即中文的「胎死腹中」。

👇 看「miscarriage、miscarry」的例句

  • I had two miscarriages for no reason before.
    我過去曾有兩次沒來由的流產。
  • The military’s coup miscarried because the president forestalled their attempt.
    因為總統先發制人,導致軍方的政變胎死腹中。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 半島電視臺的相關報導



2022年1月6日 星期四

基努.李維多年來「低調」捐鉅額善款,故事背後有洋蔥

好萊塢最暖男!基努.李維默默捐 9 億助血癌患者

💡 「低調」的英文怎麼說?

Keanu Reeves was reported to donate a whopping $31 million to cancer research in 1999 and even set up a private foundation for leukemia cure. He did all this under the radar because of his sister’s disease battle.

基努.李維被報導曾在 1999 年捐獻高達三千一百萬美元給癌症研究,甚至為血癌治療成立了一個私人基金會。他因為妹妹的抗癌而低調做了這些事。

📕 精彩字卡

  • donate /ˈdonet/ (v.) 捐贈、捐獻
  • whopping /ˈwɑpɪŋ/ (adj.) 巨大的;驚人的
  • foundation /faʊnˈdeʃən/ (n.) 基金會
  • leukemia /luˈkimɪə/ (n.) 白血病、血癌
  • under the radar /ˈredɑr/ (phr.) 低調地、不出風頭
  • battle /ˈbæt!/ (n.) 戰鬥、對抗

🎓 深度講解

名詞 radar /ˈredɑr/ 就是用來探測空域或深海的雷達,片語 under the radar 顧名思義就是隱匿在雷達之下,讓它偵測、掃描不到;前面加上不同的動詞,就表示某人「低調地、不出風頭地」做某件事,甚至連身邊的人都一無所知。這個片語還可以寫成 below the radar,而 radar 後面原先有 screen /skrin/,不過後來都省略掉了。

👇 看「under the radar、below the radar」的例句

  • We made this plan under the radar.
    我們低調地做了這個計畫。
  • The conflict within the party has slipped below the radar of the mass media.
    黨派內部的衝突在媒體不知情的情況下默默地醞釀。

🎧 全文循環朗讀:

2022年1月3日 星期一

20 年過去,「萬眾期待」的《哈利波特》重返霍格華茲

七八年級回憶殺!《哈利波特》第一集上映 20 年了

💡 「萬眾期待」的英文怎麼說?

20 years have passed since the first Harry Potter movie was released. Many stars packed their wands and hopped aboard the much-anticipated Return to Hogwarts. They reminisced about their time filming the franchise.

離第一集《哈利波特》電影上映已經過了 20 個年頭。許多影星收拾他們的魔杖,並跳上萬眾期待的《重返霍格華茲》。他們追憶著拍攝這部系列電影的時光。

📕 精彩字卡

  • release /rɪˈlis/ (v.) 發行;上映
  • wand /wɑnd/ (n.) 魔杖、魔法棒
  • hop /hɑp/ (v.) 跳上(車、船等)
  • much-anticipated /mʌtʃ ænˈtɪsəˌpetɪd/ (adj.) 期待已久的;萬眾期待的
  • reminisce /ˌreməˈnɪs/ (v.) 追憶、回想
  • franchise /ˈfrænˌtʃaɪz/ (n.) 系列電影

🎓 深度講解

今天的關鍵字是由副詞 much 與動詞 anticipate /ænˈtɪsəˌpet/ 的過去分詞所組合而成。動詞 anticipate 是「預料、期望」,它與另一個常見動詞 expect 的差別在於,說話者很確定某件事情即將發生,並為此做了準備。至於 much 在這裡可以表示很多人、很長時間、或很深的寄望,意思相對抽象。因此形容詞 much-anticipated 指的是眾人在等待一段時間、給予某事物很多的期待,即「萬眾期待、期待已久」等意思。

👇 看「much-anticipated」的例句

  • This much-anticipated gadget is on my shopping list.
    我等著買這款期待已久的小玩意兒。
  • It was quite disappointing that the much-anticipated meeting led to nothing.
    一場萬眾期待的會議卻討論不出什麼結果,真讓人失望。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《哈利波特 20 周年:重返霍格華茲》官方預告片