搜尋 (ex: 利大於弊)

2021年12月30日 星期四

又遭人惡意攻擊?瑞莎被控為了「個人光環」表裡不一

樹大招風?又有家長向媒體投訴瑞莎表裡不一

💡 「個人光環」的英文怎麼說?

Several parents complained that Larisa utilized young athletes to build up her personal aura and decided to cancel their contracts with her organization. Larisa denied all and asked the critics to stop attacking.

一些家長抱怨瑞莎利用年輕運動員來打造她的個人光環,並決定與她的協會解約。瑞莎全盤否認,並要求批評者停止攻擊。

📕 精彩字卡

  • utilize /ˈjut!ˌaɪz/ (v.) 利用
  • athlete /ˈæθlit/ (n.) 運動員
  • personal aura /ˈpɝsn!//ˈɔrə/ 個人光環
  • deny /dɪˈnaɪ/ (v.) 否認、否定
  • critic /ˈkrɪtɪk/ (n.) 批評的人;評論者

🎓 深度講解

名詞 aura /ˈɔrə/ 源自希臘文,本意是「微風、氣息」;中古時期英文借用這個字後,一開始只形容一個地方所充斥的「氣氛、氛圍」。到了 19 世紀,受到東方文化的影響,西方人開始相信每個人都有自己獨特的「氣場」,就像是光圈一般隱隱地發散出來,因此 aura 這個字也可以用來形容一個人的氣質、或帶給他人的感受。今天的關鍵詞 personal aura,講的就是這種感覺。

👇 看「aura」的例句

  • You have an aura of confidence.
    你有一股自信的氣質。
  • The two armies agreed to a truce in an aura of peace and harmony.
    兩軍在和平與和諧的氣氛中達成停戰協議。

🎧 全文循環朗讀:

2021年12月29日 星期三

宋少卿三番兩次「酒駕」遭逮,相聲瓦舍暫停所有合作

宋少卿屢次酒駕被逮,老友馮翊綱出面譴責切割

💡 「酒駕」的英文怎麼說?

Comedian Sung Shao-Ching was caught drunk driving for the third time following a collision with a taxi in the early hours on Tuesday. His performance partner severed ties with him in the wake of the public backlash.

喜劇演員宋少卿在星期二凌晨駕車撞上一台計程車後,被抓到第三次酒駕。輿論譁然後,他的表演搭擋與他畫清界線。

📕 精彩字卡

  • comedian /kəˈmidɪən/ (n.) 喜劇演員
  • drunk driving (phr.) 酒駕
  • collision /kəˈlɪʒən/ (n.) 碰撞、相撞
  • sever /ˈsɛvɚ/ ties with sb. 與(某人)切斷連結、畫清界線
  • backlash /ˈbækˌlæʃ/ (n.) 強烈反應、強烈反對

🎓 深度講解

今天的關鍵字「酒駕」非常簡單,就是 drunk driving,偶爾也可以寫成 drunken driving,至於英式英文則常用 drink-driving,注意中間有一個連字號。一般來說,形容詞 drunk 指的是一時或暫時的酒醉,而 drunken 則是長期或慣性的酗酒狀態,也因此酒駕比較常見的用字是 drunk driving。

然而在法律文件上,酒駕的正式用語有二:一是 driving while intoxicated,縮寫為 DWI;形容詞 intoxicated /ɪnˈtɑksɪkeˌtɪd/ 是「酒醉的」進階用字。二是 driving under the influence,縮寫為 DUI;這裡的 influence 指的是酒精或藥物對駕駛人造成的負面影響。

👇 看「drunk driving、drink-driving」的例句

  • My car was confiscated because of drunk driving.
    因為酒駕我的車被沒收了。
  • It’s high time for legislators to amend the laws to crack down on drink-driving.
    該是立法委員修法徹底打擊酒駕的時候了。

🎧 全文循環朗讀:

2021年12月27日 星期一

奇異博士「出槌」,讓所有壞蛋與《蜘蛛人》齊聚一堂

一掃疫情陰霾,《蜘蛛人:無家日》全球票房開紅盤

💡 「出槌」的英文怎麼說?

Peter Parker turns to Dr. Strange for help, whose spell goes awry and conjures past villains from the Multiverse instead. However, it is thrilling to see three Spider-Men come together and save the day in No Way Home.

彼得.帕克求助於奇異博士,但他的咒語「出槌」,反而把宿敵從多重宇宙當中召喚過來。然而,看到三代蜘蛛人在《無家日》裡並肩合作、化險為夷,著實令人興奮。

📕 精彩字卡

  • turn to /tɝn//tu/ (phr. v.) 向……尋求協助、忠告
  • go awry /go//əˈraɪ/ (phr. v.) 出差錯、出槌
  • conjure /ˈkʌndʒɚ/ (v.) 用咒語召喚……
  • villain /ˈvɪlən/ (n.) 壞蛋、惡棍
  • come together /kʌm//təˈɡɛðɚ/ (phr. v.) 聚首;攜手合作
  • save the day (idiom) 化險為夷、扭轉乾坤

🎓 深度講解

今天的關鍵字 awry /əˈraɪ/ 可以分拆成字首 a- 以及 wry;形容詞 wry 是「歪斜的、扭曲的」,字首 a- 則是保持某種狀態、讓它持續的意思。合在一起後,awry 就有「偏離正軌、一直往錯誤方向」的語感,是個形容詞也是一個副詞,前面經常與動詞 go 連用,go awry 就是「出差錯、亂了套、出槌」的意思。

另一個常見的片語動詞 go wrong 在某些情況下可以與 go awry 互換使用,差別在於 go awry 比較強調事情沒有按照既定計畫或預期方式發展,而 go wrong 的使用語境則廣的多,舉凡走錯路、失敗、苗頭不對等等,都可以說 go wrong。

👇 看「go awry、go wrong」的例句

  • All my plans went awry because of the pandemic.
    因為疫情的關係,我的計畫全亂了套。
  • The rescue attempt went badly wrong when the blizzard blocked all the roads.
    在暴風雪阻斷了所有的道路後,搜救行動就陷入嚴重困難。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《蜘蛛人:無家日》官方預告片



2021年12月23日 星期四

屢遭指涉為王力宏的小三,徐若瑄發最後通牒「證明清白」

不忍了!徐若瑄三度澄清自己絕對不是第三者

💡 「證明清白」的英文怎麼說?

Being repeatedly implicated as a third party in Leehom Wang’s marriage, artist Vivian Hsu spoke up and vindicated herself for the last time. Brands have quietly removed her from their ads in the wake of the scandal.

屢屢遭隱涉是王力宏婚姻的第三者,藝人徐若瑄最後一次發聲證明自己的清白。在醜聞爆發後,部分品牌已經悄悄地把她從廣告上移除。

📕 精彩字卡

  • implicate /ˈɪmplɪˌket/ (v.) 暗指;牽連
  • vindicate oneself /ˈvɪndəˌket/ (v.) 證明自身清白
  • brand /brænd/ (n.) 品牌商
  • in the wake of (phr.) 在……之後
  • scandal /ˈskænd!/ (n.) 醜聞、醜事

🎓 深度講解

動詞 vindicate /ˈvɪndəˌket/ 是一個相當正式的字,且通常被使用在法律的情境。這個及物動詞後面可以接事物或人:當受詞是事物的時候,表示它是正確的、真實的、非捏造的;當受詞是人的時候,意思是「證明某人無辜、為某人辯白」,後面加上反身代名詞 oneself,就是「證明自己的清白」。如果要補充說明當事人背負的罪名,則要加上介系詞 of,變成 vindicate (oneself) of something。

👇 看「vindicate oneself」的例句

  • I must vindicate myself that I am not a thief.
    我必須證明自己的清白,我絕非小偷。
  • The congressman was eager to vindicate himself of the bribery allegations laid against him.
    面對貪瀆的指控,那位國會議員急著想證明自己的清白。

🎧 全文循環朗讀:

2021年12月20日 星期一

王力宏所有醜事被「攤在陽光下」,狼狽宣布暫別演藝圈

李靚蕾數天辛辣爆料,王力宏宣布暫退演藝圈

💡 「攤在陽光下」的英文怎麼說?

In Jinglei Lee’s nine-page tirade on Instagram, several tell-all accusations against Leehom Wang were brought to light. She also rebutted her former father-in-law’s claims of alimony and “mental torture” the next day.

在李靚蕾 IG 上九頁的長篇大論裡,諸多針對王力宏的爆料指控都被攤在陽光下。她也在隔天反駁前公公聲稱所謂的贍養費與「精神折磨」。

📕 精彩字卡

  • tirade /ˈtaɪˌred/ (n.) 長篇大論;激烈言詞
  • tell-all /ˈtɛlˌɔl/ (adj.) 爆料性的、爆炸性的
  • bring to light (idiom) 揭露、攤在陽光下
  • rebut /rɪˈbʌt/ (v.) 反駁、駁斥
  • alimony /ˈæləˌmonɪ/ (n.)【法律】贍養費、扶養費
  • torture /ˈtɔrtʃɚ/ (n.) 折磨、痛苦

🎓 深度講解

慣用語 bring sth to light 的關鍵在 light 這個字,在這裡用「光」比喻「大眾的認知」;通常指把不恰當、不合法、或見不得人的事物從暗處拖到明處,讓眾人瞧個明白、看個仔細,也就是「揭露、把……攤在陽光下」的意思。要注意的是,這個慣用語比較常以被動語態 be brought to light 形式呈現,這時候被揭露的事物就必須放在主詞的位置。

另一個常見的慣用語 come to light 跟今天的關鍵字詞意思差不多,不過 come 這個不及物動詞因為沒有被動式,所以整個慣用語只有主動的意味,表示某事物「自己浮出來、跑到台前」,即「曝光」的意思。

👇 看「bring to light、come to light」的例句

  • Your secret plan has been brought to light.
    你的秘密計畫已經被攤在陽光下。
  • Fresh evidence has gradually come to light that suggested that he might be the murderer.
    陸續曝光的新證據暗示他可能是兇手。

🎧 全文循環朗讀:

2021年12月16日 星期四

王力宏親口證實「婚姻觸礁」傳聞,傳婆媳不合是主因

週刊驚爆王力宏八年婚姻劃下句點,本人親自證實

💡 「婚姻觸礁」的英文怎麼說?

Singer Leehom Wang confirmed that his eight-year marriage with Jinglei Li was on the rocks. According to the tabloid, she has not been on good terms with Leehom’s mother, one of the factors leading to their divorce.

歌手王力宏證實他與李靚蕾八年的婚姻觸礁了。根據八卦週刊的報導,導致他們離婚的原因之一是李靚蕾與他的母親一直處不來。

📕 精彩字卡

  • confirm /kənˈfɝm/ (v.) 證實
  • (be) on the rocks  (phr.)(關係)觸礁;(企業)破產
  • tabloid /ˈtæblɔɪd/ (n.) 八卦小報
  • (be) on the good terms /tɜrmz/ with sb (idiom) 與(某人)關係良好
  • factor /ˈfæktɚ/ (n.) 因素、要素
  • lead to (phr. v.) 導致、造成

🎓 深度講解

今天的俚語 on the rocks 源自歐洲大航海時期,在沒有科技的輔助下,船舶撞上暗藏在水面下的礁石導致擱淺甚至沈沒時有所聞。這個意象後來被應用來形容一段感情、婚姻關係的破裂,或一間公司因債台高築等無法繼續經營,即中文裡「觸礁、破產」等意思。要特別注意的是,這個俚語前面的動詞一定是 be 動詞,而 rock 一定是複數型,s 不可以省略。

此外,on the rocks 也可以指「酒精飲料加冰塊」,特別像是威士忌、伏特加這類的烈酒,在倒入酒杯後常常會加上一兩塊大冰塊慢慢稀釋,看起來就好像冰山浮在水面上一樣。

👇 看「on the rocks」的例句

  • I’m afraid that her second marriage is on the rocks.
    恐怕她的第二段婚姻又觸礁了。
  • His business was on the rocks during the financial crisis and filed for bankruptcy in the end.
    他的事業在金融海嘯期間觸礁,最終訴請破產。

🎧 全文循環朗讀:

2021年12月13日 星期一

許瑋甯邱澤修成正果,過往「豐富情史」也被津津樂道

《當男人戀愛時》修成正果!許瑋甯邱澤高調閃婚

💡 「豐富情史」的英文怎麼說?

Both Ann Hsu and Roy Chiu have had fairly well-documented romances. Dating rumors started when the couple starred in the hit movie, Man in Love. Now they took their love story off screen and announced their marriage.

許瑋甯和邱澤都擁有相當豐富的情史。兩人在出演暢銷電影《當男人戀愛時》就傳出緋聞,如今他們假戲真做、宣布結婚。

📕 精彩字卡

  • fairly /ˈferlɪ/ (adv.) 頗、相當地
  • well-documented /ˌwɛlˈdɑkjəməntɪd/ (adj.) 有大量紀錄的;精彩豐富的
  • romance /roˈmæns/ (n.) 戀情、風流韻事
  • rumor /ˈrumɚ/ (n.) 謠言、傳聞
  • star /stɑr/ (v.) 主演(戲劇、電影)
  • screen /skrin/ (n.) 螢光幕;電影

🎓 深度講解

要正確理解形容詞 well-documented /ˌwɛlˈdɑkjəməntɪd/,關鍵在副詞 well:在這裡不是好好地,而是「充分地、大量地、徹底地」。動詞 document /ˈdɑkjəmənt/ 與名詞同型,「用文件佐證、以文件記載」的意思。

用 well-documented 形容一件事物,表示它具有大量且豐富的紀錄可供查閱,也意味著有很高的可信度。後面連接不同的名詞,翻譯也就不同,比較常見的如:fact(證據充分的事實)、problem(多次提及的問題)、result(明確記載的結果)等。

👇 看「well-documented」的例句

  • Don’t worry. The symptoms of your disease are well-documented.
    別擔心,你的病症有很多文獻記載。
  • This pharmaceutical company has well-documented scandals involving selling illegal drugs to the Third World.
    這間藥廠有著把不法藥品賣給第三世界國家等劣跡斑斑的醜聞。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《當男人戀愛時》官方預告片



2021年12月9日 星期四

頻頻被英特爾「說壞話」,台積電高層罕見強硬回擊

英特爾執行長不停放話,台積電高層紛紛開口回擊

💡 「講壞話」的英文怎麼說?

Intel CEO Pat Gelsinger claimed that it’s risky for the US to rely on Asian chipmakers because Taiwan is not a stable place. TSMC chairman dismissed his remarks and said that the company never speaks ill of its peers.

英特爾執行長派特.基辛格聲稱美國依賴亞洲晶片製造商是有風險的,因為台灣不是個穩定的地方。台積電董事長反駁他的言論,並表示該公司從不講同業的壞話。

📕 精彩字卡

  • chipmaker /ˈtʃɪpˌmekɚ/ (n.) 晶片製造商
  • chairman /ˈtʃɛrmən/ (n.) 董事長;主席
  • dismiss /dɪsˈmɪs/ (v.)【法律】反駁、駁斥
  • remark /rɪˈmɑrk/ (n.) 言辭、評論
  • speak ill of (phr.) 講壞話、嚼耳根
  • peer /pir/ (n.) 同儕;同業

🎓 深度講解

片語 speak ill of 可以拆成 speak of 以及 ill 兩個部分:片語動詞 speak of 是「說到、提及」,ill /ɪl/ 在這裡是副詞「壞地、惡劣地」,合起來 speak ill of 就是「說壞話、嚼耳根」的意思,介系詞 of 後面一定是人。我們通常不會明目張膽地說別人不好,而是私底下小聲地議論,因此這個片語後面可以加上 behind one’s back,強調「偷偷地、背地裡」的語感。

👇 看「speak ill of」的例句

  • You shouldn’t speak ill of the dead.
    你不應該說死者的壞話。
  • The candidates kept speaking ill of each other during the campaign.
    候選人在競選期間不停地說彼此壞話、相互攻訐。

🎧 全文循環朗讀:

2021年12月6日 星期一

「叫好叫座」台劇《華燈初上》,Netflix 歲末強檔壓軸

《華燈初上》眾星雲集,穩坐台港 Netflix 冠軍寶座

💡 「叫好叫座」的英文怎麼說?

Set in 1980s Taipei, Light the Night depicts a story of love, deception and murder between two hostesses of a nightclub. Starring Ruby Lin and Cheryl Yang in the lead, the well-received series is a must-watch this year.

《華燈初上》以 80 年代的台北為背景,描述兩位酒店媽媽桑之間愛情、欺瞞以及謀殺的故事。由林心如與楊謹華擔綱演出,這部叫好又叫座的的影集是今年必看的一齣。

📕 精彩字卡

  • set /sɛt/ (v.) 以……為故事背景
  • deception /dɪˈsɛpʃən/ (n.) 欺騙、欺瞞
  • murder /ˈmɝdɚ/ (n.) 謀殺、兇殺
  • hostess /ˈhostɪs/ (n.)(酒店、夜店)老闆娘、媽媽桑
  • well-received /wɛlˌrɪ’sivd/ (adj.) 廣受好評的、叫好叫座的
  • must-watch /mʌstˈwɑtʃ/ (n.) 必看電影、影集等

🎓 深度講解

形容詞 well-received /wɛlˌrɪ’sivd/ 的關鍵在字中 receive 這個動詞,在這裡指某事物得到某人的反應、迴響,通常以被動語態呈現。所以當某事物 be well received,就表示它得到很好的回應與評價。這樣的固定用法逐漸演變成一個單字 well-received (adj.),用來形容一本書、一套劇作、一部電影等「廣受好評、叫好又叫座」,總之就是很受閱聽大眾歡迎、甚至專業評論者也予以高度肯定的作品。

👇 看「well-received」的例句

  • This well-received book is truly fascinating to me.
    這本廣受好評的書相當吸引我。
  • The Oprah Winfrey Show was once the most well-received talk show in the US.
    《歐普拉.溫芙蕾秀》曾經是美國最叫好又叫座的脫口秀節目。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 《華燈初上》官方預告片



2021年12月2日 星期四

從「萬人迷」到漫威英雄,保羅.路德成今年最性感男人

年終看帥哥!《時人》雜誌選出今年最性感男人是他

💡 「萬人迷」的英文怎麼說?

Having played everything from a heartthrob in Clueless to a hero in Ant-Man, Paul Rudd was named People’s 2021 Sexiest Man Alive. In addition to his gorgeous look, it is his humbleness that makes him worthy of the honor.

曾飾演過《獨領風騷》的萬人迷和《蟻人》的英雄等角色,保羅.路德被《時人》任命為 2021 年最性感的男人。除了俊俏的外表,他的謙遜有禮是他獲得這項殊榮的原因。

📕 精彩字卡

  • heartthrob /ˈhɑrtˌθrɑb/ (n.) 讓眾多女性迷戀的男性;萬人迷
  • name /nem/ (v.) 提名、任命
  • gorgeous /ˈɡɔrdʒəs/ (adj.) 帥氣的;美麗的
  • look /lʊk/ (n.) 外表、模樣
  • humbleness /ˈhʌmb!nəs/ (n.) 謙遜、謙虛
  • worthy /ˈwɝðɪ/ (adj.) 值得的、相稱的

🎓 深度講解

今天的關鍵字 heartthrob /ˈhɑrtˌθrɑb/ 可以拆成 heart 跟 throb 兩個部分來理解:throb 當作動詞是心臟、脈搏等有規律地「跳動」,當作名詞可以是心跳、肌肉抽痛,也可以指人在看到帥哥美女或是心儀對象,心臟不自覺噗通噗那種「悸動」的感覺。名詞 heartthrob 就是指讓眾多少女驚聲尖叫、瘋狂追捧的「萬人迷」,通常是偶像級的年輕的男演員或男歌手。

要注意的是,heartthrob 過去有「心跳」的意思,如今已被 heartbeat /ˈhɑrtˌbit/ (n.) 所取代。

👇 看「heartthrob」的例句

  • Who was your heartthrob when you were a teen?
    妳在少女時期有迷戀過哪個萬人迷嗎?
  • Brad Pitt had been one of the Hollywood heartthrobs for many years in the 90s.
    布萊德.彼特曾經是 90 年代蟬聯多屆的好萊塢萬人迷之一。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ 保羅.路德接受《時人》雜誌的專訪片段



2021年12月1日 星期三

媒體驚爆立委高嘉瑜身陷「孽緣」,長期遭男友暴力相向

立委高嘉瑜驚傳遭男友長期施暴,今早正式對外說明

💡 「孽緣」的英文怎麼說?

Legislator Kao Chia-Yu was brutally beaten by her boyfriend and suffered contusions all over her body. She was reported to be tolerant of this toxic relationship because of his threat to share intimate videos of her.

立委高嘉瑜遭到男友痛打後飽受全身性挫傷之苦。據傳她對這段孽緣選擇隱忍,是因為對方威脅將散布她的私密影片。

📕 精彩字卡

  • brutally /ˈbrut!ɪ/ (adv.) 殘忍地、野蠻地
  • contusion /kənˈtjuʒən/ (n.)【醫學】挫傷、瘀青
  • tolerant /ˈtɑlərənt/ (adj.) 容忍的、寬恕的
  • toxic relationship /ˈtɑksɪk//rɪˈleʃənˈʃɪp/ (phr.) 毒性關係;孽緣
  • threat /θrɛt/ (n.) 威脅、恐嚇
  • intimate /ˈɪntəmɪt/ (adj.) 私密的;有性關係的

🎓 深度講解

形容詞 toxic /ˈtɑksɪk/ 的原意是「有毒的、中毒的」,這個毒通常指的是化學毒,與另一個常見字 poisonous /ˈpɔɪzənəs/ 的自然毒有所不同。一個東西如果有毒、就註定有害,因此 toxic 後面可以接很多類型的名詞,意思都極度負面。像是金融界裡常見的 toxic debt、toxic investment 等,就是指具有高風險、且容易造成破產等財務危機的不良債務、惡性投資。

今天的關鍵詞 toxic relationship 概念亦同,指的是一段不健康、甚至是糟透的(感情)關係荼毒著當事人,讓彼此的身心靈飽受煎熬。中文裡並沒有一個正式的譯名,有的稱「有毒關係、毒性關係」,總之就是相愛相殺又難分難捨的「孽緣」。

👇 看「toxic relationship」的例句

  • I feel trapped in a toxic relationship.
    我覺得自己身陷在一段孽緣裡。
  • Martha is clearly in a toxic relationship and we should help her get out of it.
    很顯然瑪莎在一段孽緣之中;我們應該幫助她走出來。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ Britney Spears《Toxic》