搜尋 (ex: 利大於弊)

2021年12月1日 星期三

媒體驚爆立委高嘉瑜身陷「孽緣」,長期遭男友暴力相向

立委高嘉瑜驚傳遭男友長期施暴,今早正式對外說明

💡 「孽緣」的英文怎麼說?

Legislator Kao Chia-Yu was brutally beaten by her boyfriend and suffered contusions all over her body. She was reported to be tolerant of this toxic relationship because of his threat to share intimate videos of her.

立委高嘉瑜遭到男友痛打後飽受全身性挫傷之苦。據傳她對這段孽緣選擇隱忍,是因為對方威脅將散布她的私密影片。

📕 精彩字卡

  • brutally /ˈbrut!ɪ/ (adv.) 殘忍地、野蠻地
  • contusion /kənˈtjuʒən/ (n.)【醫學】挫傷、瘀青
  • tolerant /ˈtɑlərənt/ (adj.) 容忍的、寬恕的
  • toxic relationship /ˈtɑksɪk//rɪˈleʃənˈʃɪp/ (phr.) 毒性關係;孽緣
  • threat /θrɛt/ (n.) 威脅、恐嚇
  • intimate /ˈɪntəmɪt/ (adj.) 私密的;有性關係的

🎓 深度講解

形容詞 toxic /ˈtɑksɪk/ 的原意是「有毒的、中毒的」,這個毒通常指的是化學毒,與另一個常見字 poisonous /ˈpɔɪzənəs/ 的自然毒有所不同。一個東西如果有毒、就註定有害,因此 toxic 後面可以接很多類型的名詞,意思都極度負面。像是金融界裡常見的 toxic debt、toxic investment 等,就是指具有高風險、且容易造成破產等財務危機的不良債務、惡性投資。

今天的關鍵詞 toxic relationship 概念亦同,指的是一段不健康、甚至是糟透的(感情)關係荼毒著當事人,讓彼此的身心靈飽受煎熬。中文裡並沒有一個正式的譯名,有的稱「有毒關係、毒性關係」,總之就是相愛相殺又難分難捨的「孽緣」。

👇 看「toxic relationship」的例句

  • I feel trapped in a toxic relationship.
    我覺得自己身陷在一段孽緣裡。
  • Martha is clearly in a toxic relationship and we should help her get out of it.
    很顯然瑪莎在一段孽緣之中;我們應該幫助她走出來。

🎧 全文循環朗讀:

▶️ Britney Spears《Toxic》