搜尋 (ex: 利大於弊)

2023年5月22日 星期一

徐懷鈺「晉級了」愧疚哭爆:對不起姐姐

💡 「划水」的英文怎麼說?

Yuki Hsu faced controversy for slacking off due to limited practice time on the TV show. However, she was surprised to secure a spot to move up in the rankings, leading to tears of joy.

徐懷鈺因為練習時間緊湊,而在節目上被批評「划水」。然而,她意外地在排名中獲得晉級名額,讓她激動得淚流滿面。

📕 精彩字卡

  • controversy /ˋkɑntrə͵vɝsɪ/ (n.) 爭論
  • slack off /slæk/ (ph.) 懈怠
  • secure /sɪˋkjʊr/ (vt.) 獲得
  • spot /spɑt/ (n.) 位置
  • move up /muv/ (ph.) 提升
  • ranking /ˋræŋkɪŋ/ (n.) 排名

🎓 深度講解

上週我們分享了 cut me some slack = 放過我的用法,其中名詞 slack 指「鬆弛」,而今天的關鍵字「划水」、偷懶的用法則可以用 slack off 表達。動詞 slack /slæk/ 指「鬆弛、懈怠」,舉凡上班不做正事、上課不專心、上台表演瞄隊友,都可以說這個人在 slack off。而加上 er(~人)的 slacker 則是名詞形式,可指在組內都不專心、不做是或亂做的「雷隊友」。

另一個表達「划水」的方式是 goof off。相較於 slack off,goof off 有「逃避工作、不認真對待」的感覺。例如在分組報告中遇到的雷組員,分配工作時「能躲就躲」,還有些是有時間跑出去玩,卻沒時間開會討論。這時候組員可能就會提醒他們 stop goofing off 。

👇 看「slack off、goof off」的例句

  • I need to stop slacking off and focus on my work.
    我不能再偷懶了,我必須專注在工作上。
  • Sometimes I just want to goof off instead of doing my chores.
    有時候我只想偷懶,而不想做家事。

🎧 全文循環朗讀: