搜尋 (ex: 利大於弊)

2021年6月29日 星期二

《印第安納瓊斯5》 史匹柏『親自操刀』擔任製作人

歷經導演換人、哈里遜福特受傷,《印第安納瓊斯5》能順利上映嗎?

💡『親自操刀』的英語怎麼說?

Steven Spielberg was initially set to direct “Indiana Jones 5.” However, he passed the filmmaking reins to Mangold. Spielberg is expected to remain hands-on as a producer.

史蒂芬史匹柏起初原本執導《印第安納瓊斯5》。然而,他將電影製作權交給了曼高德。預計史蒂芬史匹柏將親自操刀擔任製作人。

📕 精彩字卡

• initially(adv.) /ɪˈnɪʃ.əl.i/ 起初

• pass the reins 將權力賦予給別人(rein韁繩)

• hands-on 親自操刀的; 事必躬親的

🎓 深度講解

hands-on直譯是將雙手放上,實際參與某事,有『實質的』、『實際的』意思,例如:hands-on experience with computers(電腦操作的實質經驗),在句中則是『親自操刀』、『事必躬親的』擔任某職位,但hands-on也有負面的用法,形容插手干涉某件事,相反詞hands-off,即是雙手離開,不插手、不干涉的意思,例如:hands-off style of management(不干涉的管理方法)。


補充相似意思:

engaged(a.)從事、忙於某事的,形容在開會時積極參與的人,則可以說They are fully engaged.,差別是engaged也有電話佔線的或公厠有人使用的狀況,或訂婚的意思,例如:She is engaged則可能是她正忙於某件事或打不通她的電話(電話佔線),又或是她訂婚的意思,酷粉們要看後來的對話,來分辨句意。

👇 看『hands-on』的例子

• Please attend a hands-on seminar on computers next week.

請參加下週實際操作電腦的研討會。

• I try not to be too hands-on with my employees.

我試著盡量不要干涉我的員工太多。

🥚 Blog看彩蛋》看『 engaged忙於某事』的例句 :

• They have been fully engaged in a comprehensive dialogue to resolve the problem.

他們一直積極參與全面對話以解決問題。

• I would like to join the party on Monday but I'm afraid I'm otherwise engaged.

我想參加星期一的派對,但恐怕我那時有事抽不開身。

🎧 全文循環朗讀: